Bitte um Übersetzung russisch - deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marty35
    Benutzer
    • 05.11.2022
    • 22

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch - deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1896
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lennie Wielkie , Kamien in Polen, Bereich Torun
    Namen um die es sich handeln sollte: Gustav Ziehlke


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Hallo, ich brauche bitte Hilfe, um den Sterbeeintrag meines Ur-urgrossvaters zu übersetzen. Ich hoffe, dass ich mehr über ihn erfahre, besonders den Geburtsort, wenn er angegeben ist.
    Vielen herzlichen Dank an diejenigen, die so nett sind, mir zu helfen.
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Gustaw Zilke, Grundbesitzer, 58 Jahre, wurde in Preußen geboren. Eltern: Gotlib und Matilda geb. Denzer
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Marty35
      Benutzer
      • 05.11.2022
      • 22

      #3
      Hallo,
      vielen herzlichen Dank! Mit den Namen der Eltern bringt mich das eine Generation weiter. So viel hatte ich bei einer Sterbeurkunde gar nicht erhofft. Das Alter bestätigt, was auch aus den Geburtsurkunden seiner Kinder hervorging, Geburt etwa 1938. Schade, dass der Geburtsort in der Urkunde nicht erwähnt wird.
      Jedenfalls nochmals herzlichen Dank für die Hilfe!

      Schöne Grüsse
      Martina

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hier noch die restlichen Daten:

        No 28
        Lenje Wjelkje

        Anzeige des Todes: in Glowina, am 6./18. August 1896, um 6 Uhr nachmittags

        Anzeigende: Pawel Krinke, 52 Jahre, und Ljudowik Ran, 26 Jahre alt, beide Arbeiter aus L.W.

        Tod: in L.W., heute um 11 Uhr morgens

        Verstorbener: Gustaw Zilke, Grundbesitzer, 58 Jahre, geboren in Preußen, Sohn des Gotlib und der Matilda geb. Denzer, den verstorbenen Eheleuten Zilke, in L.W. wohnend, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Berta Barbara geb. Zilke
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Marty35
          Benutzer
          • 05.11.2022
          • 22

          #5
          Vielen herzlichen Dank, ich habe die Antwort gerade erst gesehen.
          Schöne Grüsse

          Kommentar

          Lädt...
          X