Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 24.11.2019, 10:48
Schleumchen Schleumchen ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 08.03.2010
Beiträge: 26
Standard KB Eintrag aus Mildenitz (MV) 1828

Quelle bzw. Art des Textes: Ancestry.com - KB Eintrag Heiraten
Jahr, aus dem der Text stammt: 1828
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mildenitz, Mecklenburg, Deutschland
Namen um die es sich handeln sollte: Jürgen Friedrich Schultz + Dorothea Sophia Schultz



Hallo alle zusammen,

ich benötige Hilfe beim Übersetzen von Textstellen aus einem Kirchenbuch von 1828.

In dem Eintrag geht es um die Hochzeit von Jürgen Friedrich Schultz + Dorothea Sophia Schultz.

Ich benötige Hilfe bei den rot dargestellten Textabschnitte:

Spalte 1:
1.) Jürgen Friedrich Schultz, xxxx zu Mildenitz
mit
Dorothea Sophia Schultz ( xxxx )


Spalte 2:
V. Johann Schultz xxxx zu Holzendorf
M. Caroline Bust
-
V. Christian Friedr. Schultz, xxxx zu Mildenitz
M. Maria Christiana Bandelow

Schon mal Danke im Voraus für die Hilfe und noch einen schönen Sonntag.

LG
Romy
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg H-1828-FriedrichSchulz-SophiaSchultz.jpg (73,0 KB, 20x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 24.11.2019, 11:09
Benutzerbild von Karla Hari
Karla Hari Karla Hari ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.11.2014
Beiträge: 5.465
Standard

hola,


Pferdeknecht
die schon ein Kind von ihm hatte
Tagelöhner
Häker


Caroline Rust
__________________
Lebe lang und in Frieden
KarlaHari
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 24.11.2019, 11:13
Benutzerbild von Xtine
Xtine Xtine ist offline weiblich
Administrator
 
Registriert seit: 16.07.2006
Ort: z' Minga [Mail: chatty1@gmx.de]
Beiträge: 23.638
Standard

Hallo Romy,


ich lese:


Spalte 1:
1.) Jürgen Friedrich
Schultz, Pferde-
knecht zu Mildenitz
mit
Dorothea Sophia
Schultz ( die schon
ein Kind von ihm
hatte.)


Spalte 2:
V. Johann Schultz Tagel.(öhner)
zu Holzendorf
M. Caroline Kust (evtl. auch Rust)
-
V. Christian Friedr. Schultz,
Ha(ä?)ker zu Mildenitz
M. Maria Christiana Bandelow


Also wenn da nicht die Maria und der gesicherte Ortsname Mildenitz wären, könnte man die M durchaus alle als W lesen
__________________
Viele Grüße .................................. .
Christine
.. .............
Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
(Konfuzius)

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 24.11.2019, 11:14
Schleumchen Schleumchen ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.03.2010
Beiträge: 26
Standard

Hallo Karla,


1000 Dank für die schnelle Antwort.



Liebe Grüße
Romy
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 24.11.2019, 11:16
Schleumchen Schleumchen ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.03.2010
Beiträge: 26
Standard

Zitat:
Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
Hallo Romy,


ich lese:


Spalte 1:
1.) Jürgen Friedrich
Schultz, Pferde-
knecht zu Mildenitz
mit
Dorothea Sophia
Schultz ( die schon
ein Kind von ihm
hatte.)


Spalte 2:
V. Johann Schultz Tagel.(öhner)
zu Holzendorf
M. Caroline Kust (evtl. auch Rust)
-
V. Christian Friedr. Schultz,
Ha(ä?)ker zu Mildenitz
M. Maria Christiana Bandelow


Also wenn da nicht die Maria und der gesicherte Ortsname Mildenitz wären, könnte man die M durchaus alle als W lesen

Vielen Lieben Dank. :-) Ja zum Glück sind ein paar Wörter, wie Ortsangaben, immer sicher :-).
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
kirchenbuch , mecklenburg , mildenitz , schultz

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:58 Uhr.