Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #11  
Alt 04.03.2021, 01:16
Hatman Hatman ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 03.03.2021
Beiträge: 13
Standard

Yes. This is where I found the scanned docs. THANKS!!!!
Mit Zitat antworten
  #12  
Alt 04.03.2021, 01:17
Hatman Hatman ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 03.03.2021
Beiträge: 13
Standard

What is your interpretation of "Deputant"?
Mit Zitat antworten
  #13  
Alt 04.03.2021, 01:23
Hatman Hatman ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 03.03.2021
Beiträge: 13
Standard

Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
Wedding Registry
1880
Lauenburg Kr. Lauenburg


No. 19

Lauenburg, April 30th
One thousand eight hundred and eighty

Before the undersigned registrar appeared today for the purpose
of marriage:

1. The worker Hermann Ludwig
Schalk
acknowledged in person by the tailor master
Dau hereat,
Evangelical Religion, born October 9,
1854 in Garzigar,
living in Lauenburg.
Son of worker Ludwig Schalk and
his wife, Justine nee Fick
both currently resident
in Klein Jannewitz

2. The unmarried Mathilde Johanna
Friederike Burow
acknowledged in person by the personally known
worker Riebe.
Evangelical religion, born February 6.
1856 to __________- Damnitz,???
living in Lauenburg
Daughter of former servant, current "Deputant"
Peter Wilhelm Burow and his wife
Johanne nee Tosch now resident
in Dombrow.

(second page)

The following witnesses were invited and appeared:
3. the tailor master Hermann Dau
in person known,
42 years old, resident in Lauenburg
4. the worker Leo Riebe
in person known,
51 years old, living in Lauenburg

In the presence of the witnesses, the registrar addressed the question
to the engaged couple individually and one after the other:
whether they wished to declare to enter marriage with each other.
The betrothed answered this question affirmatively, and the registrar then declared them to be legally joined spouses by virtue of the law.



Read, approved and signed.

[Signatures:]
Hermann Schalk
Matilhade (=Mathilde?) Schalk geb. Burow
Hermann Dau
Leo Riebe

The registrar
illegible
What is your interpretation of "Deputant"??

Thansk!!
Mit Zitat antworten
  #14  
Alt 04.03.2021, 11:53
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 9.715
Standard

Zitat:
Zitat von Hatman Beitrag anzeigen
What is your interpretation of "Deputant"?? ...
German wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Deputant

Translation: https://translate.google.com/transla.../wiki/Deputant


It arised due the fact, that most land was in possession of few land lords.
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (04.03.2021 um 11:58 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #15  
Alt 04.03.2021, 12:07
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 9.715
Standard

Zitat:
Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
The English translation "... lived in manor apartments" does not make the right sense. Instead, the Deputant had to live in a small apartment, which belonged to the land lord, and were not in the manor house.
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (04.03.2021 um 12:10 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:13 Uhr.