Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1767
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ahlshausen
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Christian Hagerodt (Bräutigam)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1767
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ahlshausen
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Christian Hagerodt (Bräutigam)
Hallo zusammen!
Wer kann bei der Lesung helfen und vielleicht erklären, was überhaupt gemeint ist? Bezieht sich die Erlaubnis des Konsistoriums vielleicht darauf, daß seit dem Tod der ersten Frau A. C. Hagerodts erst fünfeinhalb Monate vergangen sind? Und was bedeutet es, daß die Brautleute "in ecclesiae facie copuliret" wurden? Diese Phrase ist mir noch nie begegnet.
Andreas Christian Hagerodt und Dorothea Christia
na Goerges sind, nachdem sie Concessionem
illustrissimi Cosistorii, intra tempus ......
heyrathen zu dürfen, ............, auch Dom(inica): 11.
u(nd) 12 p(ost). Trinit(atem) proclamiret worden, d(en) 10t(en) Sept(embris).
in ecclesiae facie copuliret.
Vielen Dank und viele Grüße
consanguineus
Kommentar