Sterbeeintrag Polnisch 1826

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Michael Schwanicke
    Erfahrener Benutzer
    • 06.07.2020
    • 107

    [gelöst] Sterbeeintrag Polnisch 1826

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1826
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wladyslawow
    Namen um die es sich handeln sollte: Jeske, Szur


    Hallo Ihr Lieben,


    ich habe den Sterbeeintrag meines Ur-Ur-Ur-Ur-Großvaters Martin Jeske im Kirchenbuch von Wladyslawow gefunden. Ich wäre Euch zu großem Dank verbunden, wenn hierfür eine Übersetzung bekommen könnte.
    Wichtig wäre für mich vor allem, ob der Geburtsort angegeben ist.


    Hier geht es zu der entsprechenden Seite:





    Es ist der Eintrag Nr. 33 oben links.



    Lieben Gruß,
    Michael
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Zitat von Michael Schwanicke Beitrag anzeigen
    Es ist der Eintrag Nr. 33 oben links.
    Ich übersetzte trotzdem den Eintrag oben rechts.


    Anzeige: Stadt Wladyslawow, am 26. November 1826 um 9 Uhr morgens

    Zeugen: Gottfryd Lük, 39 Jahre, und Marcin Schmidt, 44 Jahre alt, beide Einlieger und Landwirte in Nowa Wies wohnhaft

    Tod: am gestrigen Tage um 6 Uhr morgens

    Verstorbener: Marcin Jeske, Landwirt und Einlieger in Nowa Wies wohnhaft, 64 Jahre alt, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Anna Katarzyna geb. Schur(ow)



    Nö, kein Geburtsort erwähnt ...
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Michael Schwanicke
      Erfahrener Benutzer
      • 06.07.2020
      • 107

      #3
      Hi, ich danke Dir. Auch wenn es rechts war und Du keinen Geburtsort gefunden hast.

      Vielen Dank!!!

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Beides lag nicht in meiner Einfluss-Sphäre ...
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        Lädt...
        X