Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Slowenien, Maribor
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Kotschever, Ursula Grobin
Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Slowenien, Maribor
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Kotschever, Ursula Grobin
Guten Tag zusammen,
nachdem man mir so hilfsbereit diesen Heiratseintrag gefunden hat , müsste dieser nun auch 'übersetzt' werden. Es geht um den ganz unten auf der Seite.
Je älter die Texte werden, desto weniger verstehe ich leider.
Tag: 21. Januar
Namen der Gegend und Hausnummer: Augin(?)_____ Nr. 19
Name des trauenden Priesters: ______
Bräutigam Name: Martin Kotschever, Krämer
Namen der Eltern:Michael _____ _____ geboren Ros___ noch um Luban(?)
Braut Name: Ursula Grobin __ _____ ____ Jakob Grobin und Ursula geborene ______ in der ____ Nr. 28 ______
Namen der Eltern:Jakob Grobin und Ursula geborene _____ Laut ___ Einwilligung ____ ____ Braut. ______ 20.01.1849
Beistände Namen:Anton Figg(?) Josef ____ ____
Stand: ??
Ehelizenz: ??
Langer Text darunter: Mit r.k.(?) _____ 17.01.1849 699 ???
Schon einmal vielen lieben Dank. Das ist schwieriger als jede Fremdsprache
Kommentar