Bitte um Übersetzungshilfe Heiratsurkunde in Russisch aus Zgierz / Polen 1886

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ChrisAugsburg
    Benutzer
    • 15.06.2016
    • 22

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Heiratsurkunde in Russisch aus Zgierz / Polen 1886

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Zgierz / Russisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1886
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz / Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Reinhold Herberg und Karolina Klink


    Wer kann mir bitte bei der Übersetzung dieser Heiratsurkunde von Russisch in Deutsch helfen? Ehepaar Reinhold Herberg und Karolina Klink 1886 Zgierz / Polen. Die Namen und Geburtsnamen der Eltern wären am wichtigsten. Eine Kurzform reicht schon aus. Vielen Dank
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo,
    Eheschließung in Згерж/Zgierz am 30.04/12.05.1886, 17:00

    Anwesende: Ignaz Tanzer, 46, Weber aus Жубарцы/Zubardz und Gustav Heinrich Herberg, 33, Kousen des Bräutigams, Weber aus Lodz

    REINHOLD HERBERG, 34, Schenkenwirt (Шинкарь) aus Жабенец/Zabieniec, geboren in Озорково/Ozorkow, Witwer von der verstorbener am 22.02/06.03. dieses Jahres Natalia, geb. Löwenhaupt.
    Eltern: Stellmacher(Колесник) aus Baluty Julius Herberg und Rosalia, geborene Nauman.
    und
    KAROLINA KLINK,18, Jungfrau, geboren in Zabieniec, bei Eltern wohnend
    Eltern: Ackerbauer aus Zabieniec Friedrich Klink und Anna Elisabeth, geb. Sswiderek (Свидерек).
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • ChrisAugsburg
      Benutzer
      • 15.06.2016
      • 22

      #3
      Hallo an Lora. Vielen Dank für die freundliche Hilfe bei der Übersetzung.

      Kommentar

      Lädt...
      X