Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
Jahr, aus dem der Text stammt: 1847
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Boleslawow, Turek
Namen um die es sich handeln sollte: Karl August Bich / Buech
Jahr, aus dem der Text stammt: 1847
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Boleslawow, Turek
Namen um die es sich handeln sollte: Karl August Bich / Buech
einen wunderschönen guten Tag.
Wer könnte mir helfen den Text korrekt zu transkribieren? Bei einigen Stellen war ich mir nicht sicher, zwei Textstellen konnte ich er einfach nicht erlesen.
Seite 139/424 Nr. 68
Mein bisheriger Versuch:
N 86
Działo się w mieście Wladyslawowie dniu siódmego : dziewięłnastego Wrzesień
tysiąc osmset czterdziestego siodmego roku o godzinie pierwszey
August Samuel się Fryderych Bich czynim w nele nat Hollanie Bolesławow
zamieszkały lat dwadzieścia pięć liczącey, w obecności Piotra Schmeichel
lat trzydzieści trzy, tudzież Daniela Bezler lat dwadzieści sześć
maiącego, obydwoch ... na Hollanie Bolesławow
zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci mezkiey urodzone na
Hollanici Bolesławow dniu wczorajszfego o godzinie osméj ra-
no ziego małżonkie Lowizy z Fredrychow lat dwadzie-
ścia trzy liczącey. Dziecięciu temu na chrzcie świętym
odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostały imiona
Karol August, a rodzicami jego chrzestnemi byli
royzej wspomnioney Piotr Schmeichel i Julianna
Stange. Akt ten stawaiącemu swiadkom
przecztany został, poczem oswiadczyli ze pisać
nie umeija.
Kommentar