Quelle bzw. Art des Textes: russische Gefangenenakte
Jahr, aus dem der Text stammt: 1948
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lager Igumnowo/Dsershinsk/Gorki (Russland)
Namen um die es sich handeln sollte: Boschbach
Jahr, aus dem der Text stammt: 1948
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lager Igumnowo/Dsershinsk/Gorki (Russland)
Namen um die es sich handeln sollte: Boschbach
Auf der Suche nach dem Schicksal meines Großvaters schickte mir der DRK Suchdienst München eine Kopie der Entlassungs-(?) Akte eines sowjetischen Gefangenenlagers- leider alles auf Russisch. Eine Übersetzung der Formularmaske wurde beigefügt. Leider verstehe ich die handschriftlichen russischen Eintragungen nicht. Deshalb wende ich mich an jemanden, der Russisch lesen, verstehen und übersetzen kann. Wie ich gelesen habe, soll man zu diesem Zweck die Emailadressen tauschen und als "Private Nachricht" weiter kommunizieren. Falls jemand so nett wäre, mir zu helfen, würde ich das ins Deutsche übersetzte Formular schon einmal abtippen und Namen und Geburtsdatum usw. eintragen, damit nur noch die übersetzten Passagen eingetragen werden müssen. Sehr spannend ist für mich, dass zwei Geschwister meines Großvaters vermerkt sind, wir bisher aber nur von einem Bruder wussten. Es wäre toll, wenn mir jemand ein bisschen seiner Zeit schenken und die Akte übersetzen würde. Liebe Grüße! Kiki
Kommentar