Akrecka in Ungarn

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hmw
    Erfahrener Benutzer
    • 16.06.2016
    • 1809

    [gelöst] Akrecka in Ungarn

    Name des gesuchten Ortes: Akrecka
    Zeit/Jahr der Nennung: 1914
    Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Königreich Ungarn
    Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]:


    Guten Morgen,

    ich bin gerade auf die Ortsangabe Akrecka in Ungarn gestoßen und kann nichts passendes finden. Auch eine Suche für die Nachbarstaaten des heutigen Ungarns war erfolglos. Ich vermute fast, dass es sich um einen Transkriptionsfehler oder eine außergewöhnliche Schreibweise handelt. Leider ist keine Quelle hinterlegt. Es geht um Katharina Harlfinger, geb. Manz, *07.09.1831 in Dornfeld/Galizien und am 03.10.1914 in besagtem Akrecka verstorben: https://www.ancestry.de/family-tree/...00482817/facts

    Hat jemand eine Idee?

    Gruß
    Martin
  • DoroJapan
    Erfahrener Benutzer
    • 10.11.2015
    • 2530

    #2
    Hallo,

    hab leider kein Ancestry. Fand aber auf einer anderen Seite einen Scan (leider keine gute Qualität), da sieht der Ortsname etwas anders aus:


    ... Ulica in Ungarn.

    Ulica ist doch "Straße" oder?

    liebe Grüße
    Doro
    Zuletzt geändert von DoroJapan; 15.10.2022, 14:16.
    Brandenburg: Lehmann: Französisch Buchholz; Mädicke: Alt Landsberg, Biesdorf; Colbatz/Kolbatz: Groß Köris; Lehniger, Kermas(s), Matzke: Schuhlen-Wiese(Busch)
    Schlesien: Neugebauer: Tschöplowitz+Neu-Cöln (Brieg); Gerstenberg: Pramsen; Langner, Melzer, Dumpich: Teichelberg (Brieg); Kraft: Dreißighuben (Breslau), Lorankwitz
    Pommern-Schivelbein: Barkow: Falkenberg; Bast: Bad Polzin
    Böhmen-Schluckenau: Pietschmann: Hainspach, Schirgiswalde; Kumpf: Alt Ehrenberg 243, 28; Ernst: Nixdorf 192

    Kommentar

    • sternap
      Erfahrener Benutzer
      • 25.04.2011
      • 4070

      #3
      die einträge für manz und harflinger gehören in die lesehilfe, dann mit dem gesamten text wieder hierher.


      danke, DoroJapan, für deinen fund, der nun hoffentlich transkribiert werden will.
      freundliche grüße
      sternap
      ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
      wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




      Kommentar

      • sternap
        Erfahrener Benutzer
        • 25.04.2011
        • 4070

        #4
        Zitat von hmw Beitrag anzeigen
        ich bin gerade auf die Ortsangabe Akrecka in Ungarn gestoßen und kann nichts passendes finden. Auch eine Suche für die Nachbarstaaten des heutigen Ungarns war e

        nach meiner meinung handelt es sich um die nach hörensagen rekonstruierten verstorbeneneinträge aus dornfeld, verfasst nach ankunft entweder im warthegau oder schon in deutschland.
        demnach ist mit der ulica wirklich eine straße gemeint, aber erst nach der lesehilfe möchte ich konkreter antworten.

        freundliche grüße
        sternap
        ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
        wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




        Kommentar

        • Kasstor
          Erfahrener Benutzer
          • 09.11.2009
          • 13449

          #5
          Hallo,

          die Beschreibung der Fluchtumstände u.a. hier , danach sollte sich der Ort wohl in der heutigen Nordost-Slowakei befinden.
          Im Prešovský kraj finde ich allerdings nichts wirklich Passendes.

          Grüße

          Thomas
          Zuletzt geändert von Kasstor; 15.10.2022, 16:37.
          FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

          Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 23027

            #6
            Dazu würde der Umstand passen, dass in der Gegend griechisch-katholische Pfarreien dominierten.
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • Kasstor
              Erfahrener Benutzer
              • 09.11.2009
              • 13449

              #7
              Nun traue ich mich doch zu einem Vorschlag: https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%96kr%C3%B6ske
              Zumindest abgewandelt kommen die genannten Namen da ja mit Fantasie vor.
              Ökröske bzw slowakisch Volica Westlich davon liegt auch noch ein Olyka slowakisch Oľka.

              Übersetzung aus dem slowakischen wikipedia-Eintrag: Im Jahr 1910 lebten 305 Menschen in Volica. Seit 1914 war die erste griechisch-katholische Schule in Betrieb, der Lehrer war Herr Kerlik. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts, als die Menschen massenhaft ins Ausland auswanderten, um dort zu arbeiten, zogen auch einige Bürger aus Volice nach Belgien, Argentinien, in die USA und nach Kanada.

              Anfang Dezember 1914 kam es über dem Dorf zu heftigen Kämpfen zwischen der österreichisch-ungarischen Armee und den Russen. Auf dem Soldatenfriedhof auf dem Bergrücken von Suchý Jedľovec oberhalb des Dorfes, der als Radvan II gekennzeichnet ist, sind 175 österreichisch-ungarische Soldaten, hauptsächlich Angehörige der 29. und 101. Infanterie-Regiment. Der schwerste Tag der blutigen Nahkämpfe war der 8. Dezember 1914. Die gefallenen russischen Soldaten wurden vor ihrem Rückzug von ihren Waffenbrüdern begraben, aber es sind keine Aufzeichnungen erhalten, um die Gräber zu lokalisieren. Im Jahr 2007 wurde nördlich des Friedhofs das Grab eines unbekannten Soldaten entdeckt.


              Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)

              Grüße

              Thomas
              Zuletzt geändert von Kasstor; 15.10.2022, 18:31.
              FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

              Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

              Kommentar

              • hmw
                Erfahrener Benutzer
                • 16.06.2016
                • 1809

                #8
                Hallo zusammen,

                danke für eure Rückmeldungen und Anregungen. Ich gebe den Eintrag mal in die Lesehilfe. @Doro, ist das aus ein Auszug aus dem KB Dornfeld? Falls ja, könntest du mir den Link zum ganzen KB geben?

                Den anderen vielen Dank für die guten Hintergrundinformationen. Ich schreibe hier, sobald die Lesehilfe durch ist.

                Martin

                Kommentar

                • hmw
                  Erfahrener Benutzer
                  • 16.06.2016
                  • 1809

                  #9
                  Hey Thomas,

                  da haben wir uns gerade überschnitten. Ich nehme deinen Vorschlag in mit in die Lesehilfe auf.

                  Gruß
                  Martin

                  Kommentar

                  • sternap
                    Erfahrener Benutzer
                    • 25.04.2011
                    • 4070

                    #10
                    zum verstehen des ortes wäre die mitübersetzung der zeile 54 dienlich, im von dorojapan eingestellten scan.
                    freundliche grüße
                    sternap
                    ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
                    wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




                    Kommentar

                    • hmw
                      Erfahrener Benutzer
                      • 16.06.2016
                      • 1809

                      #11
                      Habe es in die Lesehilfe gegeben, finde den Vorschlag von Thomas aber immer besser. Ökröske/Volica passt schon ziemlich gut zu Äkrezka/Ulica. Zumal die Ulica=Straße wenig Sinn ergibt und vermutlich auch keinen eigenen Pfarrer hätte. Dass dort Äkrezka steht halte ich für ziemlich sicher und eine Suche nach diesem Namen ergab erneut nichts. Also wohl Ökröske?

                      Gruß
                      Martin

                      Kommentar

                      • sternap
                        Erfahrener Benutzer
                        • 25.04.2011
                        • 4070

                        #12
                        ö kann ein slawe nicht aussprechen, deutsche in slawischen gebieten sprechen meistens in ihrem dialekt ein ö nicht aus, sondern ersetzen es durch eine art e.
                        statt ökroska dann ekroska.
                        von da zum äkroska wäre es nah.


                        nun zum z das sprechen wir als z aus, bei slawen kann das ein weiches s sein.
                        äkrezka wäre dann geschrieben ein akreska.
                        Zuletzt geändert von sternap; 16.10.2022, 13:03.
                        freundliche grüße
                        sternap
                        ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
                        wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




                        Kommentar

                        • hmw
                          Erfahrener Benutzer
                          • 16.06.2016
                          • 1809

                          #13
                          Ich zitiere aus der Lesehife:

                          Zitat von sternap Beitrag anzeigen
                          die sache ist so, heute hängt in der neuen griechisch katholischen kirche eine gedenktafel, ein plan des ehemaligen ortes dornfeld mit den eingezeichneten grundstücken und besitzern.


                          möglich ist, dass einige dornfelder in ökroska bzw. volica starben, nicht ausgeschlossen wäre jedoch , dass im heutigen dornfeld bzw. ternopillja eine straße, eine ulica, ökroska genannt ist, nach einem der orte, wo die dornfelder auf der flucht landeten.


                          ich würde eine bestätigung der daten durch andere quellen suchen. bei einem philipp manz sah ich das durch einen radixindex beitrag gegeben.
                          wenn dorojapan uns die quelle der rekonstruierten toteneinträge der dornfelder nennt, wird man xsehen, wo der nächsteschritt ist.


                          für volica als todesort in der slowakei, früher ungarn zugeordnet und ökroska heißend, spräche ein indiz, dass nämlich seit der nachkriegszeit dort plötzlich eine griechisch katholische gemeinde bestanden habe.
                          Zum Sichergehen: Die Gedenktafel hängt in der heutigen griechisch-katholischen Kirche von Volica? Oder in Dornfeld? In letzterem Ort wurde auf dem Gelände der ehemaligen evangelischen Kirche nämlich eine griechisch-katholische errichtet, allerdings erst 1945: https://www.galizien-deutsche.de/hoc...rs.Lemberg.pdf

                          Dass es in Dornfeld eine Ökröske ulica gab ist möglich, aber: Müsste sie dann nicht den slavischen statt dem ungarischen Namen tragen? Amtssprache war laut Wiki ab 1867 Polnisch. Die Quelle ist in Deutsch gehalten, wieso hätte der Verfasser dann nicht einfach Straße schreiben sollen? Außerdem steht ja dort, dass es der gr.-kath. Pfarrer von XY war - die Straße wird ja keine eigene Pfarre gehabt haben, zumal es laut dem Link in Dornfeld bis 1945 nur eine evangelische Kirche gab. Hinzu kommt dass die Ortsangaben in Dornfeld immer nummeriert sind und ich noch keine historische Straßenangaben ausfindig machen konnte. Gibt es vielleicht alte Karten mit Straßennamen in Galizien? Seit dem Ableben der Katharine Manz dürften die Straßen mehrfach ihre Namen gewechselt haben (Polnisch, Russisch, Ukrainisch). Vielleicht noch ein anderer Ansatz: Wie sieht es denn mit den KB von Ökröske aus? Findet man dort vielleicht einen Hinweis?

                          @Doro: Nochmal die Bitte, uns mitzuteilen, woher du diese Quelle gezaubert hast und wo es mehr davon gibt

                          Gruß
                          Martin

                          Kommentar

                          • sternap
                            Erfahrener Benutzer
                            • 25.04.2011
                            • 4070

                            #14
                            Zum Sichergehen: Die Gedenktafel hängt in der heutigen griechisch-katholischen Kirche von .... Dornfeld.


                            Dass es in Dornfeld eine Ökröske ulica gab ist möglich, aber: Müsste sie dann nicht den slavischen statt dem ungarischen Namen tragen?
                            ja.
                            all deine anderen argumente teile ich alle.
                            das momentan mir am stärksten erscheinende indiz, der schreiber von doros link notierte den ort auf einer seite in unterschiedlichen varianten, schreiben wie hören. nachvollziehbar, weil jeder mündliche zeuge - alle ohne totenschein für den von ihnen genannten verstorbenen- sich das im slawischen nicht vorhandene und dortigen deutschen kaum gesprochene ö kaum oder nicht abringen konnten.
                            wäre die ökröska eine dornfelder ulica gewesen, hätte es eine umgangssprachliche, allen gleich beigebrachte diktion gegeben.



                            Vielleicht noch ein anderer Ansatz: Wie sieht es denn mit den KB von Ökröske aus? Findet man dort vielleicht einen Hinweis?
                            ab wann verstand sich die slowakei als teil der tschechoslowakei?
                            1919?

                            @Doro: Nochmal die Bitte, uns mitzuteilen, woher du diese Quelle gezaubert hast und wo es mehr davon gibt
                            kannst ihr eine postnachricht schreiben, falls sie in dein thema nicht mehr reinschaut.


                            einer deiner manz starb, laut radixindex, in dornfeld.

                            dann hätten andere, selbst wenn sie in der ökröska ulica gestorben wären, doch auch schlicht dornfeld als todesort erhalten.
                            alle anderen starben in ortschaften, niemand in ulicas.
                            folglich müssten ökröska und ulica ortsnamen sein.
                            freundliche grüße
                            sternap
                            ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
                            wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




                            Kommentar

                            • DoroJapan
                              Erfahrener Benutzer
                              • 10.11.2015
                              • 2530

                              #15
                              Hallo zusammen,

                              hatte nicht mehr in das Thema geschaut.
                              Es handelt sich leider nur um ein Foto (Hochgeladen bei Katharina Harlfinger geb. Manz) von einem MyHeritage User.
                              Link: https://www.myheritage.de/research/c...28born+MANZ%29

                              Der User hat noch ein anderes Foto (Taufe) bei der Dame hinterlegt: https://sites-cf.mhcache.com/e/1/az1...o1eo1af3_V.jpg

                              Da dort farbige Markierungen gemacht wurden, denk ich handelt es sich um eine ausgedruckte Kopie, welche nachträglich bearbeitet wurde. Die Kopien aus der Pfarre hat er damals selbst gemacht, als er vor Ort war. Siehe hier: https://www.myheritage.de/site-57067...manz-familien#

                              Zitat: "Geburts-Heirats- und Sterbeakt" stammen aus mir vorliegenden Fotokopien der Kirchenbücher und sind meist als Foto angehängt.

                              Soweit ich weiß sind die wohl auch bei Family-Search (aber nur im Center): https://www.familysearch.org/search/...Open=361742-50

                              liebe Grüße
                              Doro
                              Zuletzt geändert von DoroJapan; 17.10.2022, 16:42.
                              Brandenburg: Lehmann: Französisch Buchholz; Mädicke: Alt Landsberg, Biesdorf; Colbatz/Kolbatz: Groß Köris; Lehniger, Kermas(s), Matzke: Schuhlen-Wiese(Busch)
                              Schlesien: Neugebauer: Tschöplowitz+Neu-Cöln (Brieg); Gerstenberg: Pramsen; Langner, Melzer, Dumpich: Teichelberg (Brieg); Kraft: Dreißighuben (Breslau), Lorankwitz
                              Pommern-Schivelbein: Barkow: Falkenberg; Bast: Bad Polzin
                              Böhmen-Schluckenau: Pietschmann: Hainspach, Schirgiswalde; Kumpf: Alt Ehrenberg 243, 28; Ernst: Nixdorf 192

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X