Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 Sterbefall

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2851

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 Sterbefall

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Koch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 23 aus dem Link übersetzen?



    Es geht dabei um den Sterbefall von Catharina Koch geb. Gramm

    Vielen Dank!

    Gruß

    Daniel
  • Dudas
    Erfahrener Benutzer
    • 25.04.2021
    • 1140

    #2
    Kolonie Starowagóra
    23.

    Pabianice, am 1. Februar 1844 um 2 Uhr nachmittags
    Zeugen: Jan Gütner, Zinsbauer, wohnhaft in Starowagóra, 23 J.a. sowie Jan Speidel, Zinsbauer, wohnhaft in Starowagóra, 30 J.a.
    Tod: Starowagóra, am 1./13. lfd.M. um 10 Uhr vormittags
    Verstorbene: Katarzyna Koch geb. Grammów, Witwe, Tagelöhnerin, 68 J.a., hinterlassend 8 Kinder - 4 Söhne: Piotr, Henryk, Filip und Jakub sowie 4 Töchter: verwitwete Małgorzata Szoll, Elżbieta verh. Szmydt, Zuzanna und Maria.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2851

      #3
      Hallo Dudas,

      besten Dank für die schnelle und hilfreiche Übersetzung!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      • Sylvia53
        Erfahrener Benutzer
        • 12.12.2012
        • 1218

        #4
        Bitte um Übersetzung polnisch deutsch +1844 KATH. KOCH geb. GRAMSCH

        Falls nicht bekannt:





        Übersetzt von Wilfried Klumski aus dem ehemaligen MITTELPOLEN-FORUM.
        Gruß Sylvia


        NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
        Wilhelm von Humboldt 1767-1835

        Kommentar

        Lädt...
        X