KB Carlow, unbekannter Lateinsatz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • epeby
    Erfahrener Benutzer
    • 05.08.2016
    • 262

    [gelöst] KB Carlow, unbekannter Lateinsatz

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Carlow, MV
    Namen um die es sich handeln sollte: -----


    Guten Abend,

    ich bin mit meinem Latein am Ende !

    Es geht um einen lateinischen Satz, bestehend aus 3 Wörtern, von dem ich nur erahnen kann, dass er etwas mit Sterben und Witwe/er zu tun hat, das 1. Wort kann ich leider nicht lesen .


    Linke Seite, unterer Eintrag, rot umrandete Partien.

    Über Hilfe würde ich mich sehr freuen

    Viele Grüße
    epeby
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    Ich lese:
    Parentes Hans Rieckhoff jam mortuus (schon verstorben)
    vidua (Witwe)
    wohnhafft in Cronskamp jetzt.
    Zuletzt geändert von ChrisvD; 08.09.2019, 23:34.
    Gruß Chris

    Kommentar

    • epeby
      Erfahrener Benutzer
      • 05.08.2016
      • 262

      #3
      Lateinsatz Carlow

      Hallo Chris,
      vielen Dank für die Übersetzung. Ich interpretiere es so, dass Hans Rieckhoff bereits verstorben ist und die, leider unbekannte Witwe jetzt in Cronskamp wohnt.
      Was hältst Du davon?
      Viele Grüße
      epeby

      Kommentar

      • Gandalf
        • 22.11.2008
        • 2443

        #4
        Hallo,

        Hans Rieckhoff heiratet am 29.10.1762 in Demern Trin Höpfner. Nach dem Tod von Hans heiratet sie dann am 23.10.1767 in Carlow Johann Creutzfeld ....
        Zuletzt geändert von Gandalf; 09.09.2019, 15:25.

        Kommentar

        • epeby
          Erfahrener Benutzer
          • 05.08.2016
          • 262

          #5
          Lateinsatz Carlow

          Hallo Gandalf,
          vielen Dank für den guten Hinweis

          Viele Grüße
          epeby

          Kommentar

          Lädt...
          X