Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • walstein
    Benutzer
    • 17.06.2020
    • 22

    [gelöst] Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1741
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wilkenau/Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Matthias Steiniger


    Wilckenau, eodem anno die 29. Martius ego P. Joannes Ignatius Stössel sepelivi Mathiam Steiniger viduum provie Sacramentali confessione Sacra Viatico munitum et Sancta Extrema unctione roboratum die 25. hujus animam suam Creatori suo reddidit, atatis 79 annorum


    Mit der Bitte um Übersetzung des Kirchenbucheintrages Linz/Böhmen.


    Was für eine Handlung wurde vorgenommen?


    Gruß aus Wilhelmshaven
    walstein



    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Angehängte Dateien
  • WeM
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2017
    • 1906

    #2
    Wilckenau, im selben Jahr am 29. März habe ich Pater Joannes Stössel begraben den Mathias Steiniger, ein Witwer, der nach vorausgegangener (praevia) Beichte mit der Heiligen Wegzehrung gerüstet und der Hl. Krankensalbung gestärkt, am 25. dieses (Monats) seine Seele seinem Schöpfer zurückgegeben hat, seines Alters 79 Jahre.


    lg, Waltraud

    Kommentar

    • walstein
      Benutzer
      • 17.06.2020
      • 22

      #3
      Moin Moin Waltraud,
      auf diesem Weg ein Dankeschön für die Übersetzung. Das bringt mich wieder einen Schritt weiter.
      Gruß aus Wilhelmshaven
      walstein

      Kommentar

      Lädt...
      X