Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gesip
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2008
    • 248

    [gelöst] Sterbeeintrag

    Liebe Lesehelfer,

    unter Johannes Pfeiffer steht ein Eintrag (latein?). Vielleicht kann jemand Übersetzungshilfe leisten.

    Schöne Weihnachten wünscht Georg

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Magyarpolany/Veszprem
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von gesip; 26.12.2009, 08:38.
    Magyarpolany/Veszprem: Pfeif(f)er, Feifer, Faifer, Königbauer, Koch, Les(c)kovit(c)s, Mad(e)l, Paitl, Paierl, Paulics, Riegler, Ruisch, Stenger,Trieb(e)l
  • Friedrich
    Moderator
    • 02.12.2007
    • 11322

    #2
    Moin Georg,

    das bedeutet: Sehr lange leidend, also heute würde man sagen nach langem Leiden.

    Frohe Weihnachten

    Friedrich
    "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
    (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4848

      #3
      Ich will ja dem lieben Friedrich wirklich nichts antun, aber genau
      heißt es: diutissime aegrotans - der sehr lange krank war, nach sehr langer Krankheit

      Es ist natürlich jetzt die Frage, ob Krankheit immer gleich Leiden ist.

      Weihnachtsgrüße von Konrad

      Kommentar

      • Friedrich
        Moderator
        • 02.12.2007
        • 11322

        #4
        Moin Konrad,

        ich war noch am Überlegen, ob ich nicht "frei übersetzt heißt es" schreibe. Auf jeden Fall scheint es dem Guten lange Zeit nicht gut gegangen zu sein.

        Friedrich
        "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
        (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

        Kommentar

        • gesip
          Erfahrener Benutzer
          • 29.10.2008
          • 248

          #5
          Sterbeeintrag

          Moin Friedrich, grüß Dich Konrad,

          vielen Dank für Eure Übersetzung(en). Ihr habt mir sehr geholfen.

          Danke nochmal und schöne Feiertage,

          Georg
          Magyarpolany/Veszprem: Pfeif(f)er, Feifer, Faifer, Königbauer, Koch, Les(c)kovit(c)s, Mad(e)l, Paitl, Paierl, Paulics, Riegler, Ruisch, Stenger,Trieb(e)l

          Kommentar

          Lädt...
          X