Oversættelse fra dansk til tysk søges.

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Therese
    Benutzer
    • 17.02.2010
    • 26

    Oversættelse fra dansk til tysk søges.



    Hej alle.

    Kan nogen hjælpe mig med at oversætte dette fra dansk til tysk ?

    Så har jeg teksten til at sende mails og postkort til Tyskland.

    På forhånd tak.



    *Kære .......

    Jeg søger oplysninger om min familie i Tyskland i forbindelse med min slægtsforskning.

    Min tip-tip-oldefar hed Johann Karl Dömel og han var født d. 13. 12. 1810 i Reuss, Triebes-Jungiere-Linien.

    Hans forældre hed Johann Georg Dömel & Marie Justine Jahnie.

    Han tog til Danmark som ung tømrersvend, giftede sig med en dansk pige og blev her til sin død i 1880.

    Er du en efterkommer af en af hans søskende - eller på anden måde i familie med ham - hører jeg meget gerne fra dig.


    Med venlig hilsen

    Therese Dömel, København, Danmark*

    Viele Grüssen

    Therese, aus Kopenhagen, Dänemark
  • Hina
    Erfahrener Benutzer
    • 03.03.2007
    • 4722

    #2
    Theresa bittet um eine Übersetzung. Ich habe ihren Text ein wenig korrigiert, da ich den Originaleintrag seiner Heirat mit den genauen Daten im Kirchenbuch gefunden habe.

    Hej Theresa,

    ja, jeg kan oversætte til dig. Jeg har lidt korrigeret sine datoer og fødselssted, fordi jeg har fundet ham i St. Petris kirkebog og har læst det. Men jeg tror, Marie Justine hedder ikke Jahnie, hun hedder Jahnin. Det læser jeg i kirkebogen. Det er efternaven Jahn.
    Man skrev meget tid til pigen -in derefter. Jahnie er ingen en efternavn.

    Kærlig hilsen
    Hina


    Sehr geehrter ....,

    ich suche Informationen über meine Familie in Deutschland in Verbindung mit meiner Ahnenforschung.

    Mein Urururgroßvater heiß Johann Karl Dömel und wurde am 16.12.1810 geboren und getauft am 18.12.1810 in Grossaga im Fürstentum Reuss (heute Thüringen).

    Seine Eltern heißen Johann Georg Dömel und Marie Justine Jahnie oder Jahnin (weibliche Form des Familiennamens Jahn).

    Er zog als junger Zimmermansgeselle nach Dänemark, heiratete eine Dänin und blieb in Dänemark bis zu seinem Tod 1880.

    Wenn Sie ein Nachkomme von einem seiner Geschwister oder verwandt mit seiner Familie sind, so würde ich sehr gerne von Ihnen hören.

    Mit freundlichen Grüßen
    Therese Dömel, Kopenhagen, Dänemark
    "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

    Kommentar

    • Therese
      Benutzer
      • 17.02.2010
      • 26

      #3


      Kære Hina.

      Mange tak for din hjælp - nu kan jeg begynde at skrive.

      Og jeg har ikke fundet så meget om Maria Justina Jahn(ie) - men nu kan jeg søge mere på hende.

      Tusind-tusind tak.
      Viele Grüssen

      Therese, aus Kopenhagen, Dänemark

      Kommentar

      • Friedrich
        Moderator
        • 02.12.2007
        • 11550

        #4
        Moin Thüringenkenner,

        nach geschehner Übersetzung dieser Anfrage habe ich sie mal dorthin verschoben, wo sie m. E. hingehört. Vielleicht kann einer weiterhelfen.

        Friedrich
        "Bärgaf gait lichte, bärgop gait richte."
        (Friedrich Wilhelm Grimme, Sauerländer Mundartdichter)

        Kommentar

        • John2018
          Neuer Benutzer
          • 22.04.2018
          • 1

          #5
          Du kan finder dansk til tysk oversætter hos lingodan.com
          LingoDan

          Kommentar

          • JSchoepf
            Erfahrener Benutzer
            • 25.09.2008
            • 375

            #6
            Hallo,

            die Kirchenbücher von Großaga von 1729 bis 1800 sind bei Ancestry-Online:
            Viele Grüße
            Jochen


            Ewiger Wechsel am Webstuhl der Zeit,
            ein Faden – Freude, ein Faden – Leid“

            Kommentar

            Lädt...
            X