Name des gesuchten Ortes: Romeslawki bei Pogromonze
Zeit/Jahr der Nennung: 25.04.1859
Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Russland, möglicherweise heutiges Litauen
Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: ja
Zeit/Jahr der Nennung: 25.04.1859
Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Russland, möglicherweise heutiges Litauen
Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: ja
Hallo zusammen,
ich habe von einer Vorfahrin eine Taufurkunde, die 1896 vom kaiserlich russichen Konsulat ins deutsche übersetzt wurde (das Original habe ich leider nicht).
Dort ist zu lesen, dass meine Vorfahrin am 25.04.1859 im Dorf Romeslawki geboren und in der römisch-katholischen Gemeinde-Kirche zu Pogromonze, Russland getauft wurde. Ich habe nach diesen Orten gesucht aber nichts gefunden.
Diese Vorfahrin hat nun in Dänemark geheiratet oder dort angegeben, dass sie in Pagramont bei Tauroggen, Russland geboren wurde. Würde das irgendwie zusammenpassen? Tauroggen wäre ja das heutige Litauen, wobei mir Pagramont wieder nichts sagt. Allerdings vertraue ich ihren Angaben nicht so wirklich, da diese spezielle Vorfahrin selbst auf der Geburtsurkunde ihres Sohnes falsche Angaben gemacht hat. Die gute Frau hat mich schon viel Nerven gekostet
![lächeln](https://forum.ahnenforschung.net/core/images/smilies/icon_smile.gif)
Noch eine letzte Frage, falls sich hier jemand mit russichen Übersetzungen auskennt. Eine Abweichung gibt es nämlich noch beim Mädchennamen ihrer Mutter. In ihrer von russisch ins deutsche übersetzten Geburtsurkunde wird der Name mit "Paliak" angegeben und in Dänemark gab sie dann allerdings "Polaeowna" an. Gibts da im kyrillischen irgendwelche Gemeinsamkeiten?
Vielen Dank euch!
Auryn
Kommentar