Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1817

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1817

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch / Roth


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die beiden Links (inkl. der Folgeseite) übersetzen? Gesamt 4 Seite.





    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Nr. 12
    Es geschah in Grabienice am 20.1.1817
    Vor mir dem unten unterzeichneten Dorfältesten der Gemeinde Grabienice im Powiat Lenczycki in der Wojewodschaft Mazowien
    Es erschien der Ehrliche Godfrid Kus , am heutigeen Tag laut Aussage der Zeugen 26 Jahre alt wohnend in der Gemeinde Grabienice in der Kirchgemeinde Zgierz im Kreis Lenczycki
    In der Wojewodschaft Mazowien und wohnt 18 Jahre als Landwirt und kann die erforderliche Geburtsurkunde wegen der großen Entfernung und der Unmöglichkeit vorher die Anerkennungsurkunde zu schreiben und bittet die anwesenden zwei Zeugen Guten Wissens , so Joerg Klynszbon 60 Jahre alt und Gotfried Wierzniewski 45 Jahre alt , Landwirte welche als Zeugen aussagen in eigenem Wissen vom anwesenden Gotfrid Kus seit 18 Jahre kennen und vor 26 Jahren in Preussisch Tomiszel geboren und im Dorf mit dem Vater Gotfrid Kus und der Mutter Lenora Kus in Grabienice in der Kirchgemeinde Zgierz jetzt lebt., Landwirte .
    In Betrachtung der vorliegenden Urkunde erklären die Zeugen dies jederzeit bestätigen zu können.
    Die Anerkennungsurkunde wurde den Anwesenden vorgelesen und von mir und den Bezeugenden unterschrieben
    Welches ich der Dorfälteste unterschreibe und mit eigenem Stempel …. bestätige …..

    Unten:
    Am Freitag dem 2… 1.1817 ..
    Die vorliegende Anerkennungsurkunde wurde dem Friedensgericht vorgelegt und ….mit öffentlichem Recht bestätigt
    Jan Grabski Beamter des Friedensgerichts
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 12.10.2015, 22:14.

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2615

      #3
      Es geschah in Grabienice am 20.1.1817
      Vor mir dem unten unterzeichneten Dorfältesten der Gemeinde Grabienice im Powiat Lenczycki in der Wojewodschaft Mazowien
      Es erschien die Ehrliche Anna Roten , am heutigeen Tag laut Aussage der Zeugen 26 Jahre alt wohnend in der Gemeinde Grabienice in der Kirchgemeinde Zgierz im Kreis Lenczycki
      In der Wojewodschaft Mazowien und wohnt 10 Jahre als Landwirt und kann die erforderliche Geburtsurkunde wegen der großen Entfernung und der Unmöglichkeit vorher die Anerkennungsurkunde zu schreiben und bittet die anwesenden zwei Zeugen Guten Wissens , so Godlib Scheibner 52 Jahre alt und Mathius Schulc 48 Jahre alt , Landwirte welche die Zeugenaussage in eigenem Wissen vom anwesenden Anna Roten seit 18 Jahre kennen und vor 18 Jahren in Preussen in der Stadt K…?geboren mit dem Vater Godlib Roten und der Mutter ?? Franc in Grabienice in der Kirchgemeinde Zgierz jetzt lebend., Landwirte .
      In Betrachtung der vorliegenden Urkunde erklären die Zeugen dies jederzeit bestätigen zu können.
      Die Anerkennungsurkunde wurde den Anwesenden vorgelesen und von mir und den Bezeugenden unterschrieben
      Welches ich der Dorfälteste unterschreibe und mit eigenem Stempel …. bestätige …..
      sie können nicht schreiben
      Unterschriften
      Unten:
      Am Freitag dem 29.1.1817 ..
      Die vorliegende Anerkennungsurkunde wurde dem Friedensgericht vorgelegt und ….mit öffentlichem Recht bestätigt
      Jan Grabski Beamter des Friedensgerichts

      ist praktisch nochmal das selbe
      Gruß Robert
      Zuletzt geändert von zula246; 13.10.2015, 15:59.

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2862

        #4
        Hallo Robert,

        ich danke dir vielmals für deine schnelle und hilfreiche Übersetzung :-)

        Viele Grüße

        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X