Polnische Übersetzungshilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Polnische Übersetzungshilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Belchatow
    Namen um die es sich handeln sollte: Ansperger


    Ein freundliches Hallo in die Runde,

    kann mir jemand freundlicherweise den Sterbeeintrag übersetzen? Es geht hier um den Namen Ansperger (Anspergel) und um den Eintrag Nr. 101, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1484d&sy=1834&kt=3&plik=101-108.jpg#zoom=1&x=209&y=333

    Vielen Dank für eure Mühen.

    Gerdchen
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in der Stadt Grocholice am 2.11.1834 um 8 uhr morgens
    Es erschienen Alexander Anspergel der Onkel ,Tuchmacher 25 Jahre alt und Ignac Stankicki ? aus der Nachbarschaft wohnend 35 Jahre alt , beide aus Belchatow und bezeugten , das am gestrigen Tag um 4 Uhr morgens verstarb Anton im Alter von 1 Jahr , geboren in Belchatow , Sohn von Jozef Anspergel Tuchmacher und der Julianna geborene Alutcki ?? verheiratet in Belchatow
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Anton überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen die nicht schreiben können und nur von uns unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Hallo Robert

      Vielen Dank für deine Mühen und viele Grüße

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X