Geburtseintrag russisch deutsch von 1903 - Übersetzung erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gunarbod
    Benutzer
    • 05.09.2013
    • 8

    [ungelöst] Geburtseintrag russisch deutsch von 1903 - Übersetzung erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1903
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Praszka, OT Wygiełdów
    Namen um die es sich handeln sollte: Franz bzw. Franciszek Jensch


    Hallo liebe Russischkundige,

    ich benötige Hilfe bei der Übersetzung des mutmaßlichen Geburtseintrages meines Großvaters Franz Jensch, geboren am 04.09.1903 in Wygiełdów, einem Ortsteil der polnischen Kleinstadt Praszka. Der Kirchenbucheintrag (Nr. 246) ist in russisch verfasst.

    Hier der Link zum Eintrag:
    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Viele Grüße und besten Dank im Voraus,
    Gunar

    Nachtrag: Ich hatte ein Übersetzungsgesuch auch bereits hier gepostet, stand 29.09. aber noch keine vollständige Übersetzung erhalten.
    Zuletzt geändert von gunarbod; 29.09.2015, 08:36.
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Gunar,

    Францик/ Franzik, geboren am 22.08/04.09.1903 um 16:00 im Dorf Выгелдов/Wygiełdów und getauft am 24.08/06.09.1903, 13:00 im Posad Praschka/Praszka.

    Eltern: Мартин Енц/ Martin Jenz, 20, Arbeiter
    Mutter: Марианна/Marianna, geborene Чехович/Tschechowitsch,18

    Tschechowitsch- polnisch: Czechowicz.

    Mit freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    Lädt...
    X