polnische Übersetzungshilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1150

    [gelöst] polnische Übersetzungshilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1822
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Szynk


    Ein freundliches Hallo in die Runde,

    kann mir jemand freundlicherweise den Sterbeeintrag übersetzen? Es geht hier um den Namen Szink (Schink, Sink) und um den Eintrag Nr. 80, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1822&kt=1&plik=078-084.jpg#zoom=1&x=381&y=2181

    und um den Eintrag Nr. 42, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1817&kt=4&plik=039-042.jpg#zoom=1&x=2033&y=1925

    Vielen Dank für eure Mühen.

    Gerdchen
    Zuletzt geändert von Gerdchen; 16.09.2015, 10:16.
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Im Jahre 1822 am 27.5.
    Vor uns dem Probst von Pabianice , mit den Angelegenheiten des Beamten Standesamtes der Gemeinde Pabianice im Powiat Szadkow in der Wojewodschaft Kalisz betraut . Es erschien Krystyan Rud , 50 Jahre alt und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren das am gestrigen Tag in seinem Haus um 8 Uhr morgens , erklärend , das es von ihm gezeugt und von von der Joanna geborene Szynk 40 Jahre alt und sein Wunsch ist es ihm den Namen Jan zu geben . Nach dem Anhören der obigen Bezeugung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Boguslaw Kanwiszer 30 Jajhre alt und Boguslaw Arlt 30 Jahre alt
    Landwirte in Pa ... Der angegebene Akt wurde den Anwesenden vorgelesen und danach von uns unterschrieben , die Zeugen konnten nicht schreiben
    Zuletzt geändert von zula246; 17.09.2015, 23:36.

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2468

      #3
      Im Jahre 1817 am 13.7. um 11 Uhr Vormittags
      Vor uns dem Probst von Pabianice , mit den Angelegenheiten des Beamten des Standesamtes der Gemeinde Pabianice im Powiat Szadkow in der Wojewodschaft Kalisz betraut Es erschien Michal Szink Okupnik in der Kolonie Pawlowice wohnend 25 Jahre alt und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , welches in seinem Haus Nummer 15 geboren wurde am 9. dieses Monats im laufenden Jahr .
      Bezeugend das es von ihm gezeugt und der Ewa geborene Pytke 21 Jahre alt , seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihm dem Namen Gotlieb zu geben . Nach dem Anhören der obigen Erklärung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Gotlieb Kamien Okupnik in Pawlowice wohnend 20 Jahre alt , ebenso Karol Arlt in PPawlowice wohnend welcher das 25 Jahr vollendete , der Vater und ein Zeuge, das ist Gotlieb Kamien hat mit uns den Akt unterschrieben
      Gruß Robert

      Kommentar

      • Gerdchen
        Erfahrener Benutzer
        • 14.09.2010
        • 1150

        #4
        Danke

        Hallo Robert,

        vielen Dank für deine Hilfe.

        Mit freundlichen Grüßen

        Gerdchen

        Kommentar

        Lädt...
        X