Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1912 Sterbeurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • zdunskawola42
    Benutzer
    • 01.09.2015
    • 8

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1912 Sterbeurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1912
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: Lange, Schlenker, Lajblich


    Guten Tag,

    polnische Urkunden kann ich mittlerweile selbst übersetzen - Übung macht den Meister
    Für diese kyrillische Urkunde möchte ich freundlichst um eine Übersetzung bitten. Ich war hier bisher an einem toten Punkt angelangt und habe durch die Aktualisierung von Geneteka eine neue Urkunde gefunden, die hoffentlich meine "Brücke" ist.

    Es müsste sich hoffentlich um den Sterbeeintrag von meinem Ururgroßopa Jan (Joh.) Lange, geb. 1857-59, in Zdunska Wola von 1912 handeln. Seine Frau hieß Maria Schlenker. Vom Schriftbild her - ich kann kein kyrillisch, aber Worte vergleichen, hilft ja auch oft - könnte sie hier erwähnt sein, wie ich vermute.

    Ich würde mich wirklich sehr darüber freuen, wenn mir jemand diese Urkunde übersetzen könnte. Sie würde mich ein ganzes Stück weiterbringen, da mit Jans Eltern unbekannt sind (es gibt [noch] keine Heiratsurkunde), sodass ich diese nur aus seiner Sterbeurkunde erfahren kann. Da die Urkunden danach wieder alle auf polnisch sind, könnte ich dann wieder selbstweitermachen.

    Vielen Dank für eure Hilfe =)
    Gruß Eduard
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Eduard,
    bitteschön...

    271. Zdunska Wola, 29.05/11.06.1912, 10:00
    Erschien Josef Lange und Franzischek Leiblich, volljährige Weber aus Zdunska Wola, und haben ausgesagt, das heute um 5 Uhr morgens, starb in Zdunska Wola Jan LANGE, Ackerbauer aus Zdunska Wola, 55 Jahre alt, geboren und wohnhaft in Zdunska Wola. Sohn von Josef und Klara, geborene Jäger. Er hinterließ verwitwete Ehefrau Marianne, geborene Schlenker.

    Mit freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • zdunskawola42
      Benutzer
      • 01.09.2015
      • 8

      #3
      Liebe Lora,

      herzlichen Dank an dich für deine Mühe. Du hast mir damit sehr geholfen!

      Ich finde es ausgesprochen lobenswert, dass Menschen hier zu helfen gewillt sind. Ein großes Lob an euch

      beste Grüße
      Eduard

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2011
        • 1516

        #4
        Hallo Eduard,
        Es freut mich geholfen zu haben.
        Und ich bedanke mich auch im Namen anderen Helfer für Deine nette Rückmeldung.
        Mit freundlichem Gruß
        Lora
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        Lädt...
        X