Lesehilfe Hochzeitseintrag Martin Rinker 1808 Aistaig

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Günter Oehring
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2012
    • 1014

    [gelöst] Lesehilfe Hochzeitseintrag Martin Rinker 1808 Aistaig

    Quelle bzw. Art des Textes: Kopie Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Aistaig


    Liebe Forenmitglieder,

    ich benötige eure Hilfe beim beigefügten Hochzeitseintrag.
    GE_Martin_Rincker_jun.pdf

    Einige Passagen sind in Latein, einige Worte kann ich nicht lesen.
    Anbei mein Text:

    Familienregister für Aistaig
    *4. Januar 1782 in der Stadt Sulm (evtl. Neckarsulm?)
    Martin Rinker Schustermeister, Bürger
    ….durch die Ehe legitimer Sohn von
    Vater …….Martin Rinker…., Bürger und Schuster dahier und
    Mutter Christina Witwe, geb. Esslinger von hier
    S(iehe) Elter Seite 10 dies Buches

    oo Hier am Mittwoch d. 21. September 1808………
    *22.März hier anno 1779
    Anna Maria
    eeheliche Tocher von Johann Adam Mößner Dorfsvogt dahier und
    Elisabeth Witwe, geb. Esslinger von hier
    Eltern Seite 6 dies Buches

    Vielen Dank
    Günter
    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
  • osoblanco
    Erfahrener Benutzer
    • 22.11.2013
    • 640

    #2
    Was mir gleich aufgefallen ist: Es ist der 4. Juni, nicht der 4. Januar 1782!

    Kommentar

    • Karla Hari
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2014
      • 5898

      #3
      in der Stadt Culm

      hab grad keine Zeit, aber das ist nicht wirklich ein fremdsprachiger Text. Im übergeordneten Forum würde ev. schneller korrigiert werden.

      Tschuldigung - das Latein habe ich übersehen
      Zuletzt geändert von Karla Hari; 29.08.2015, 10:38. Grund: Latein übersehen
      Lebe lang und in Frieden
      KarlaHari

      Kommentar

      • Karla Hari
        Erfahrener Benutzer
        • 19.11.2014
        • 5898

        #4
        ohne die lat. Übersetzung sonst hat ja fast alles schon gestimmt:

        *4. Juni 1782 in der Stadt Culm
        Martin Rinker Schustermeister, Bürger
        nachgelassener durch die Ehe legitimer Sohn von
        Vater Weiland Martin Rinker gewes. Bürger und Schuster dahier und
        Mutter Christina ux. nat. Esslinger von hier
        S(iehe) Elter Seite 10 dies. Buches
        oo Hier am Mittwoch d. 21. September 1808
        an Fer. Mattaei Dispers. in Edo gradu Corsanguinitatis
        *22.März hier anno 1779
        Anna Maria
        eheliche Tocher von Johann Adam Mößner Dorfsvogt dahier und
        Elisabeth Witwe, geb. Eßlingerin von hier
        Eltern Seite 6 dies. Buches
        Lebe lang und in Frieden
        KarlaHari

        Kommentar

        Lädt...
        X