Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2329

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Zgierz


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 253 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgierz am 1.12.1844 um 2 Uhr Nachmittags
    Es erschien Wilhelm Kirsz , Arbeiter in Kaly wohnend 24 Jahre alt im Beisein von Gotfryd Ey 29 Jahre alt und Jan Fryderyk Grunert 22 Jahre alt , beide Bauern in Grabieniec wohnend und zeigte uns an die Geburt eines männlichen Kindes ,geboren in Kaly am 29.11. des laufenden Jahres um 7 Uhr Abends von seiner Ehefrau Juliana geborene Kwast 28 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der Heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Fryderyk gegeben und die Taufeltern waren Fryderyk Grunert und Karolina Kwast .Vorgelesen und angeter und den Zeugen
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2329

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle Hilfe!

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X