polnische Übersetzungshilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] polnische Übersetzungshilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Kolof, Redlof Minkenberg und Schink


    Ein freundliches Hallo in die Runde,

    kann mir jemand freundlicherweise den Hochzeiteintrag übersetzen? Es geht hier um die Namen Redlof. Kolof und Minkenberg und um den Eintrag Nr. 61, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1615d&sy=1853&kt=2&plik=059-062.jpg#zoom=1&x=2258&y=550

    Vielen Dank für eure Mühen.

    Gerdchen
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Pabianice am 13./25.10.1853 10 Uhr Vormittags
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Wilhelm Szulc Okupnik aus Rokytnice 31 Jahre alt ebenso Frydryk Weiss Zimmermann aus Lask 50 Jahre alt , das am heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Daniel Kuhlof Junggeselle , Weber in Rokitnice wohnend , geboren in Chechlo vom verstorbenen Karol Kuhlof , gewesener Landwirt und seiner in Rokitnice wohnenden Ehefrau Anna Maria geborene Seeliger verheiratete Czeske 20 Jahre alt , mit der Anna Dorota Minkenberg geborene Redlof verwitwet nach ihrem am 21.11.1849 verstorbenen Tagelöhner Karol Minkenberg , Tochter des Krystyan Redlof Okupnik in Chechlo wohnend und seiner verstorbenen Ehefrau Zofia geborene Szynk 28 Jahre alt , in Chechlo geboren und dort wohnhaft . Der Ehe gingen 3 Aufgebote voraus in den Kirchgemeinden von Pabianice und Zdunska Wola am 2., 9. und 16.10. neuen Stils des laufenden Jahres , wie auch die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt beteiligten Mutter der Neuvermählten beweist , das es zu keinen Hemmmnissen kam Das Neue Ehepaar bezeugt keine vorehelichen Absprachen gemacht zu haben . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben , keiner der Anwesenden konnte schreiben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Besten Dank

      Lieber Robert,

      vielen Dank für deine Mühen.

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X