Übersetzungshilfe erbeten -polnisch-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe erbeten -polnisch-

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Redlof


    Ein freundliches Hallo in die Runde,

    kann mir jemand freundlicherweise den Hochzeitseintrag übersetzen? Es geht hier um den Namen Redlof und Minkenberg und um den Eintrag Nr. 56, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1615d&sy=1839&kt=2&plik=56-59.jpg#zoom=1&x=340&y=828
    Vielen Dank für eure Mühen.

    Gerdchen
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    hallo
    Es geschah in Pabianice am 12./24.11.1839 um 5 Uhr Nachmittags
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Jerzej Engelhard Okupnik in Kudrow 30 Jahre alt , ebenso Krystyan Szulc , Okupnuk in Rokytnice 55 Jahre alt , das am heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen dem Junggesellen Jakob Weber , Tischler in Kudrowice wohnend geboren in Kudrowice von Karol und Barbara verheiratete Weber Tischler dort auch wohnend , 20 Jahre alt , und der Jungfrau Dorota Redlof Tochter von Krystyan und Zofia geborene Szynk verheiratete Redlof Okupnik in Chechlo wohnend , 18 Jahre alt , in Chechlo geboren und bei den Eltern geblieben . Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus in der Kirchgemeinde Pabianice am 29.10./10.11. , am 5.11./17.11. und am 12.11/24.11. des laufenden Jahres , wie auch die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt beteiligten Eltern der Neuvermählten , es kam zu keinen Hemmnissen der Hochzeit . Das Neue Ehepaar bezeugte keine vorehelichen Absprachen getroffen zu haben , Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben , keiner der Anwesenden konnte schreiben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 25.08.2015, 00:18.

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Falscher Eintrag?

      Hallo Robert, zunächst danke für deine Mühen.
      Aber kann es sein, dass du versehentlich den falschen Eintrag übersetzt hast?
      In den von mir gewünschten Eintrag Nr. 56 taucht der Name Redlof und Minkenberg auf, in deiner Übersetzung aber leider nicht.
      Könntest du das Bitte noch einmal überprüfen?

      Vielen Dank

      Gerdchen

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2615

        #4
        Bin auf die andere Seite gerutscht Eintrag 58 , ist schon gemacht
        Minkemberg hab ich aber nicht gesehen
        Gruß Robert
        Zuletzt geändert von zula246; 25.08.2015, 00:22.

        Kommentar

        • Gerdchen
          Erfahrener Benutzer
          • 14.09.2010
          • 1272

          #5
          Danke

          Hallo Robert, Danke für Deine Mühen, das ist der richtige Eintrag!

          Viele Grüße und einen schönen Tag wünscht dir

          Gerdchen

          Kommentar

          Lädt...
          X