Übersetzung polnisch -> deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schwarze
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2013
    • 321

    [gelöst] Übersetzung polnisch -> deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1863
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Marianna


    Hier Nr. 2

    Akt Nr. 154
    Angehängte Dateien
    Familie Dege
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Es geschah in Konin am 1./13. 12. 1863 um 12 Uhr mittags
    Es erschienen Michal Lieske Tagelöhner 34 Jahre alt und Gottfried Kowalke Okupnikk 59 Jahre alt , beide in Dabrowa (Dombrowa) wohnend und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 6 Uhr morgens verstarb hier Maryanna Dege geborene Kujath Witwe , Tagelöhnerin in Dabrowa wohnend 77 Jahre alt . Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Maryanna Dege überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen ,von ihnen wurde nicht unterschrieben , sie erklärten nicht schreiben zu können.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Schwarze
      Erfahrener Benutzer
      • 17.02.2013
      • 321

      #3
      Auch hier,
      einen lieben Dank an Robert.

      Du bist echt klasse.

      Viele Grüße
      Uta
      Familie Dege

      Kommentar

      Lädt...
      X