Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch kath.
Jahr, aus dem der Text stammt: 1773
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Freiburg
Namen um die es sich handeln sollte: Laubi und Haulerin (?)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1773
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Freiburg
Namen um die es sich handeln sollte: Laubi und Haulerin (?)
Liebe Leser,
ich bitte um Unterstützung bei anhängtem Eheeintrag (Es geht nur um den ersten Eintrag im Scan, die weiteren Zeilen habe ich zum besseren Vergleichen mit gescannt). Die Kopfzeile ist nicht mit gescannt. Ich habe die Spaltenüberschriften untenstehend in eckigen Klammern vorangestellt.
Ich lese:
[Contrahentes] Hon. vid. Franc Laubi et pud. virg MAria Haulerlin (stimmt der erste Buchstabe mit H??) von Munzingen
[Parochus assistens] Fr. Ignat Ehret
[Testes] Cyriacus R_______ ______ (=Halter??) _____ et Salome Mutschlerin (???) ____ __ _____ (=onoma??) P____
[Annus et Dies] 1773 d 22 da Februarii
[Requisita] factis bis denuntbs (=denuntibus??) Supes (??) ___ in duo Dispens__ __ obstante _____
Mein Übersetzungsversuch:
[Contrahentes] Der ehrbare Jüngling Franc Laubi und die ehrbare Maria Haulerin von Munzingen
[Requisita]: (Hier kann ich nur raten, dass 2 Aufgebote verkündet wurden und ein Dispens gewährt wurde???
Vielen Dank für Eure Unterstützung.
Sven Koppler
Kommentar