Polnischer Sterbeeintrag Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gniew
    • Heute

    [gelöst] Polnischer Sterbeeintrag Übersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: polnischer Sterbeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Warschau
    Namen um die es sich handeln sollte: Zaydowski


    Hallo,

    Kann mir jemand diesen polnischen Sterbeeintrag übersetzen?

    Viele Grüße
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Warschau am 10.3.1838 um 9 Uhr morgens
    Es e rschienen Szymon Gorkiewicz , Schneidermeister 55 Jahre alt , im Ring in der Altstadt in der Nummer 35 und Kajetan Piotrowski Schneidergeselle 48 Jahre alt in der Donaustrasse (Dunaj) Nummer 151 beide in Warschau wohnend . und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 2 Uhr Mittags in seiner Wohnung in Warschau in der Piekarny Strasse Nummer 131 verstarb Michal Zaydowski Schneidermeister 48 Jahre alt , geboren in Stadt Neuburg im Kreis Preußen , der schon verschiedenen Andrzei und der Agnieszka , Geburtsname unbekannt verheiratete Zaydowski und hinterläßt seine verwitwete Ehefrau Maryanna geborene Zatkowski ( Zolkowski) in der Nummer ? wohnend
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Zaydowski überzeugten , wurde der Akt vorgelesen und von uns und dem ersten Zeugen unterschrieben , der zweite Zeuge konnte nicht schreiben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 25.07.2015, 13:23.

    Kommentar

    • Gniew

      #3
      Vielen Dank, Robert!

      Kommentar

      Lädt...
      X