Bitte um Übersetzung vom polnischen ins deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bina46
    Erfahrener Benutzer
    • 29.03.2008
    • 191

    [gelöst] Bitte um Übersetzung vom polnischen ins deutsche

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Pabianice
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1868, 1852
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Rauh, Richter


    Guten Abend,
    nun bitte ich den polnisch Experten um Übersetzungshilfe. Ich erhoffe mir durch die Sterbeeinträge weiter zurück zu kommen.

    Nummer 30 verstorben Dorothea Rau, 1868



    Nummer 178, Daniel Richter im Jahr 1852


    Liebe Grüße
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Pabianice am 19.2.1868 um 3 Uhr Nachmittags
    Es erschienen Gottfryd Rau Tagelöhner 58 Jahre alt und Ferdynand Schulz Landwirt 33 Jahre alt ,beide in Huta Dlutowski wohnend und bezeugten uns , das am 16.2.des laufenden Jahres um 8 Uhr morgens verstarb in Huta Dlutowski , dort bei ihrem Ehemann wohnend Anna Dorota Rau geborene Jachmann 54 Jahre alt , Tochter von Krysztof und Krystyna geborene Lange , schon verstorben verheiratete Jachmann , geboren in Rokol(t)nice , und hinterlässt ihren hier anwesenden Ehemann Gottfryd Rau . Nachdem wir uns vom Ableben der Anna Dorota Rau geborene Jachmann überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen und von ihnen nicht unterschrieben , da sie nicht schreiben konnten.

    Es geschah in Pabianice am 17./29,9, 1852 um 9 Uhr morgens
    Es erschienen Michal Egler Okupnik in Bukowice wohnend 36 Jahre alt und Jan Kajnat Okupnik in Olachowie wohnend 45 Jahre alt und bezeugten uns bezeugten uns , das in Bukowie am 27.des laufenden Monats um 4 Uhr Nachmittags verstarb Daniel Rychter ,Tagelöhner in Bukowie geboren ,von Krysztof und Krystyna Rychter Okupnik schon verstorben 53 Jahre alt und hinterlässt außer seiner Ehefrau Rozyna geborene Lange 5 Kinder , 2 Söhne , Andrzej und Julian und 3 Töchter ,Justyna verheiratete Gärtner , Paulina und Marya . Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Daniel Rychter überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen und von uns nur unterschrieben , keiner der Anwesenden konnte schreiben

    Gruß Robert

    Kommentar

    • Bina46
      Erfahrener Benutzer
      • 29.03.2008
      • 191

      #3
      Hallo Robert,
      hab vielen Dank.

      Liebe Grüße
      Bina

      Kommentar

      Lädt...
      X