Schreiben STA Prudnik vom 07.07.2015 Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AlfredM
    • 21.07.2013
    • 2290

    [gelöst] Schreiben STA Prudnik vom 07.07.2015 Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Antwortschreiben
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: STA Prudnik
    Namen um die es sich handeln sollte: Franz Heisig


    Hallo zusammen

    Meine Bitte an euch wäre, mir das in der Anlage befindlichen Schreiben
    zu übersetzen.

    Für eure Mühe bedanke ich mich recht herzlich im voraus.

    MfG

    Alfred
    Angehängte Dateien
    MfG

    Alfred
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Du solltest das Alles noch mal durchlesen im vorangegangenen Schreiben , wenn mehrere Sterbefälle mit dem selben Vor- und Zunamen vorhanden sind und Du den Zeitraum von 1895-1950 angibst , also präzisieren ,das Standesamt führt keine Suche durch das nächste das mit der Unterschrift und das mit der Blutsverwandschaft , oder Du stellst mal die Daten und Namen in dem entsprechenden Unterforum rein , vielleicht kann Dir jemand helfen oder eiinen Rat geben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 07.07.2015, 20:31.

    Kommentar

    • AlfredM
      • 21.07.2013
      • 2290

      #3
      Hallo Robert

      Danke für deine Übersetzung.

      Versteh das nicht, habe eine Anfrage zwecks Sterbefälle
      (4 Stck) in einem Mail gestellt. Nun bekomm ich pro Anfrage
      eine Antwort die gleich lautet.


      Erwarte noch eine Hochzeitsurkunde aus Oppeln, woraus evtl.
      Daten hervorgehen, dann stell ich es ins Unterforum rein.

      Nochmals herzlichen Dank

      MfG

      Alfred
      MfG

      Alfred

      Kommentar

      Lädt...
      X