Bitte um Übersetzung Russisch-Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bina46
    Erfahrener Benutzer
    • 29.03.2008
    • 191

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Russisch-Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Pabianice
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1877
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Hepner-Steinrenner


    Hallo Ihr lieben Übersetzer,

    endlich habe ich nach stundenlangem Suchen die Hochzeit gefunden von der ich mir erhoffe weitere Angaben zu bekommen.
    Deswegen bitte ich um Übersetzung ins Deutsche.
    Es handelt sich um die Hochzeit des Eduard Hepner mit Ernestina Steinbrenner. Nummer 15 in folgendem Link:


    Liebe Grüße
    Bina
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Bina, es steht 2-x : STEINBERNER....

    15. Pawlikowice

    Eheschließung in Pabianice am 9/21.05. 1877, 17:00

    Trauzeugen: Gottlieb Kwast, 41, Tagelöhner aus Pawlikowice und Ludowik Bartschke, 30, Ackerbauer aus Pabianice.

    JAHN EDUUARD HEPNER (russisch Gepner), 24, ledige Tagelöhner, geboren und wohnend in Pawlikowice.
    Eltern: (nur Mutter ist angegeben) Anna Dorota Hepner, geborene Richter.
    und
    ERNESTINA STEINBERNER, 28, Fräulein, geboren und wohnend in Pawlikowice.
    Eltern: Jahn und Marie Elisabeth, geborene Rau, Eheleute Steinberner.

    3-x Proklamation an der hiesiger ev.-augsburgischer Kirche am 17/29.04. dieses Jahres und an zwei darauf folgenden Sonntagen. Kein Ehevertrag.
    Vermählte und Trauzeugen -Analphabet.

    Pastor Zimmer.
    __________________________________________________ ___

    Mir freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1516

      #3
      Aber Pastor Zimmer hat uns oft zum Verzweiflung gebracht....
      Im Geburtseintrag Nr.319 im Jahre 1879 (übersetzt von Viktor) steht STEINBRENNER !!!
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Bina46
        Erfahrener Benutzer
        • 29.03.2008
        • 191

        #4
        Hallo Lora,

        habe recht vielen Dank für Deine Mühe. Aus Familienerzählungen hatte ich den Namen Ernestine Steinbrenner. So hieß sie ja auch bei der Geburt ihrer Kinder. Ernestines Geburtseintrag ist Steinberner, ich nehme an das das auch der ursprüngliche Name ist. Nun suche ich schon wieder seit Stunden die Geburt ihres Mannes Eduard Hepner, mal sehen ob ich noch fündig werde. Da bei der Hochzeit nur die Mutter angegeben ist, nehme ich an der Vater war 1877 schon verstorben.
        Danke nochmals
        Liebe Grüße Bina

        Kommentar

        Lädt...
        X