Quelle bzw. Art des Textes: Urkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1913
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Jaksiewicz
Jahr, aus dem der Text stammt: 1913
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Jaksiewicz
Moin liebe Familienforscher,
ich habe hier eine Heiratsurkunde der 2. Ehefrau meines Urururgroßvaters, den größten Teil habe ich schon übersetzt, aber mir fehlt der Schlußteil. Ich glaube, das hier die Aufgebote stehen und ggf. etwas über die Erlaubnis zur Heirat, da beide unterschiedliche Konfessionen hatten.
Kann mir jemand den Resttext übersetzen?
Lieben Dank im Voraus, Eure Ute
119/1913 Lodz – S.W. Trojcy
Heirat am 10.07./22.07.1913, 2 Uhr nachmittags
Es erschienen die Zeugen,
Reinold Grunert, Weber, wohnhaft in Radogosch, 55 Jahre alt,
und
Josef Fogel, Maurer, 32 Jahre alt, aus Zubards
Bräutigam: Julius Reinold Grunert, ledig, Weber aus Radogosch, , geboren in Baluty, 61 Jahre alt,
Witwer der am 02.09./15.09. 1910 in Lodz verstorbenen Ludowika Berta geb. Gitner, die in Kalisch geboren wurde.
Sohn des Webers Friedrich Grunert und seiner rechtmäßigen Ehefrau Friederika geb. Lampert, verheirateten Eheleuten Grunert, lutherisch – augsburgerischer Religion
und
Braut: Anna Jaksiewicz geb. Hermann, ledig, wohnhaft in Radogosch, 57 Jahre alt,
Witwe des Webers Feliks Jaksiewicz aus Radogosch, der am 06.12./19.12.1910 in Lodz verstarb und in Turek geboren ist.
Tochter des Franz Hermann und seiner rechtmäßigen Ehefrau Rosalia geb. Klaschinska, verheirateten Eheleuten Hermann und in Baluty geboren, römisch – katholischer Religion,
3 Aufgebote in der Kirchen von …. und …..
???
Kommentar