Übersetzung poln. erbeten, Rinas

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1146

    [gelöst] Übersetzung poln. erbeten, Rinas

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834-3
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stokow, Plock
    Namen um die es sich handeln sollte: Rina, Polnau


    Hallo liebe Kenner der poln. Sprache!

    Würde mich über Übersetzungen zweier Sterbeeinträge sehr freuen.
    Es handelt sich zum einen um :

    +1834-3 DANIEL RINAS aus Stokow.


    Bei beiden Einträgen ist je ein Jan Polnau/ Pollnau Zeuge.

    Vielen Dank im Voraus.
    Angehängte Dateien
    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah am 12.1.1834 um 10 Uhr morgens
    Es erschienen Jan Pollnau 33 Jahre alt , ebenso Michal Nass 44 Jahre alt Beide Bauern in Stokow wohnend und bezeugten uns , das am 9. des laufenden Monats um 6 Uhr abends verstarb in Stokow Daniel Rynas gewesener Bauer und nach seinem Ableben hinterläßt er die in Stokow verwitwete Anna geborene Jördung , geboren in Kepie Tokarskie vom bauern Paul und Zuzanna geborene Hanke verheiratete Rynas 64 Jahre alt.
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Daniel Rynas überzeugten wurde der Akt vorgelesen , die Anwesenden konnten nicht schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1146

      #3
      Übersetzungshilfe poln.erbeten

      Hallo lieber Robert,

      verzeih, dass ich mich erst jetzt für die zwei Übersetzungen bei Dir bedanke!
      Habe die neuen Angaben sofort eingefügt und dann muß etwas dazwischen gekommen sein.Asche auf mein Haupt

      Dabei bist Du so eine treue hilfsbereite Seele!

      Vielen, vielen Dank.
      Liebe Grüße

      Sylvia
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2468

        #4
        Hallo Sylvia
        bedankt hast Dich schon bei mir , aber bei der russischen Übersetzung
        Gruß Robert

        Kommentar

        Lädt...
        X