Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1855 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2265

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1855 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1855
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mit bitte jemand die Nr. 30 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Alexandrow am 2.11.1855 Nachmittags um 5 Uhr
    Uns wurde bekannt im Beisein von Jan Frydryk Zink ? 38 Jahre alt und Jakob Gildner 27 Jahre alt Beide Landwirte in Ruda Bugaj wohnend das die religiöse wie auch die zivile Ehe geschlossen wurde zwischen dem Junggesellen Samuel Rejmann Landwirt in Ruda Bugaj wohnend , evangelisch-augsburgischen Glaubens wird 22 Jahre alt geboren in Ruda Bugaj von Daniel Rejmann dortiger noch lebender Landwirt und seiner schon verstorbenen Ehefrau Rozyna Dorota geborene Rosenau mit der Karolina geborene Szultz verheiratete Rejmann ebenfalls evangelisch-augsburgischen Glaubens Witwe nach ihrem in Dzierzanow verstorbenen Ehemann Samuel Rejmann , geboren in Ruda Bugaj 25 Jahre alt .in Dzierzanow wohnend. Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus , am 7., am 14. und am 21.11. des laufenden Jahres in der hiesigen Ev.-Augsb.Kirche es kam zu keinen Hemmnissen der Hochzeit.
    Das neue Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen vor dem Notar gemacht zu haben.
    Vorgelesen und weil sie nicht schreiben können von uns nur unterschrieben.
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 02.06.2015, 13:56.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2265

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle und hilfreiche Übersetzung!

      Gruß
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X