Übersetzungshilfe Hochzeit aus dem Latein, 1782

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • felzen
    Benutzer
    • 01.04.2013
    • 27

    [gelöst] Übersetzungshilfe Hochzeit aus dem Latein, 1782

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Köln/Hürth/Fischenich
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte einer beim Lesen dieses Textes helfen? Ich komme leider nicht weiter - ein paar Wörter konnte ich entziffern, aber da ich kein Latein spreche ist das ganze noch etwas schwieriger .

    12. xbris h. adltes Henrichus Niehs et Catharina Fischer
    ambo ex Hürth Super tribus et denuntiatio nibus et
    fempose claudo Dispenhati, presius dimixozus ex
    Fischenich loco incolatús spomfi, matrimonium Con-
    traxerunt testibus Joanne Fischer et Christiano Beckerg.


    Danke schon mal im Voraus,
    Felix
    Angehängte Dateien
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4848

    #2
    12. xbris honesti adolescentes Henrichus Niehs et Catharina Fischer
    ambo ex Hürth Super tribus denuntiationibus et
    tempore clauso dispensati, praeviis dimissoriis ex
    Fischnich loco incolatús sponsi, matrimonium Con-
    traxerunt testibus Joanne Fischer et Christiano Becker.

    Am 12. Dezember haben die jungen Leute ....beide aus H, bezüglich der 3 Verkündigungen und der geschlossenen Zeit dispensiert, nach vorausgegangenem Entlassschreiben aus Fischnich, dem Wohnort des Bräutigams, die Ehe geschlossen.
    unter der Zeugenschaft von ..

    Gruß KK

    Kommentar

    • felzen
      Benutzer
      • 01.04.2013
      • 27

      #3
      Hey, Klasse!

      Vielen Dank - das hat mir sehr geholfen

      Kommentar

      Lädt...
      X