Lesehilfe Hochzeitseintrag Josef Popel 1757 (Tschechisch) - Latein!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Günter Oehring
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2012
    • 939

    [gelöst] Lesehilfe Hochzeitseintrag Josef Popel 1757 (Tschechisch) - Latein!

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1757
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tynec
    Namen um die es sich handeln sollte: Josef Popel


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Liebe Forenmitglieder,

    ich bnötige eure Hilfe beim Hochzeitseintrag des Josef Popels 15.11.1757 in Trschek

    http://www.portafontium.de/iipimage/...71&w=604&h=199 2.rechts

    15. November aus Trschek und ....
    ....... Josef Sohn des verstorbenen Georg Popel aus Trschek und Maria Kind der verstorbenen Dorothea ....illegitime Tochter aus Klistau......
    Zeugen Peter Mach aus ....

    Vielen Dank für die Hilfe
    Günter
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28709

    #2
    Hallo Günter,

    der Eintrag ist eindeutig in Latein. Ich versuchs mal abzuschreiben.

    Denunciatiobus primissis continuis tribus dicbus Dominicis quarum
    prima 23 Secunda 30 8bris tertia 6. Novembris inter Missae(?) Paro.
    sunt etiam ab Am. Rdo. Dno Georgio Josepho Sokoll Curato Sto.
    b......., sub cujus cura sponsis habitavit ut ex iphius curati
    scripto apud me ferrato apparet :/ nulloq legitimo impedmto
    detecto R.P. Joannes Ronolter Cap. loci honestum Adlescen-
    tem Josephum filium defuncti Georgii Popel ex pago Trssek
    et Mariam filiam defunctae Dorothea ex Thoro illegitimo na-
    tam ex pago Klistau subditos Tein.... respective territori-
    anos meos, ......hizatos, cum tstibus examinatos, ......
    confessos et communicatos publice in Ecclae interrogavit e..-
    ..gs mutuo consensic habito solemnite ..... verba de praesenti
    matrimonio junxit ac iisdem solemniter benedixit praesentibus
    testibus: Petro Mach ex pago T...smiry Martino fratec sponsi
    ex pago Trssek; et Barbara Dole..... ex chuta
    Ptr. Godefridus Rettig p.t.C.l.m.p.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Günter Oehring
      Erfahrener Benutzer
      • 31.08.2012
      • 939

      #3
      Bitte um Übersetzung

      Liebe Forenmitglieder,

      ich bitte um Übersetzung des lateinischen Textes von Xtine

      Vielen Dank
      Günter

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo,

        Denunciationibus praemissis continuis tribus diebus Dominicis, quarum
        Nach an drei auf einander folgenden Sonntagen vorausgegangenen Verkündigungen
        prima 23. Secunda 30 8bris tertia 6. Novembris inter Missae Paro-
        von denen die erste am 23.10., die zweite am 30. 10. und die dritte am 6.11.,
        chialis Solemnia habita ( denunciationes hujus matrimonii factae
        während der Feierlichkeiten der Pfarrmesse erfolgte. ( Die Verkündigungen zu dieser
        sunt etiam ab Adm. Rdo. Dno Georgio Josepho Sokoll Curato Sto-
        Hochzeit erfolgten auch durch Herrn Hochwürden Kurat Jos. Sokol aus
        boržicensi, sub cujus cura sponsus habitavit, ut ex ipsius curati
        Zdebořice, unter dessen Aufsicht der Bräutigam wohnte, wie von selben
        scripto apud me servato apparet :/ nulloque legitimo impedimento
        Unterzeichneten Kurat bei mir offenbar bewahren) nachdem kein rechtmäßiges
        detecto R.P. Joannes Ronolter Cap. loci honestum Adolescen-
        Ehehindernis aufgekommen war habe ich ehrw. Pater J.R. Ortskaplan den ehrbaren
        tem Josephum filium defuncti Georgii Popel ex pago Trssek
        Jüngling Joseph, Sohn des verstorb. Georg Popel aus dem Dorf Tržek
        et Mariam filiam defunctae Dorothea ex Thoro illegitimo na-
        und der Marie Tochter der D. geb. aus nicht rechtmäßigem Ehebett
        tam ex pago Klistau subditos Teinitz respective territori-
        aus dem Dorf Chlístov unterthänig zu Týnec in meinem Bezirke
        anos meos, catechizatos, cum testibus examinatos, sacramentaliter
        gelegen, befrage, mit Zeugen geprüft, sakramental
        confessos et communicatos publice in Ecclesia interrogavit eor-
        beichten und mitteilen öffentlich in der Kirchenach befragten
        umque
        mutuo consensu habito solemniter per verba de praesenti
        Erhalt ihrer beiderseitigen Zustimmung habe ich feierlich
        durch die vom Augenblick an gültigen Worte
        matrimonio junxit, ac iisdem solemniter benedixit praesentibus
        ehelich verbunden, und auch derselben feierlich segnete, in Gegenwart
        testibus: Petro Mach ex pago Tržesmirž Martino fratre sponsi
        der Zeugen Peter Mach aus dem Dorf Střeziměř, Martin Bruder
        ex pago Trssek; et Barbara Doleyssy ex Lhuta.
        des Bräutigames aus dem Dorf Tržek und B. Dolejší aus Lhota.
        Ptr. Godefridus Rettig p.t.C.l.m.p.

        Kommentar

        • Günter Oehring
          Erfahrener Benutzer
          • 31.08.2012
          • 939

          #5
          Hallo Klimlek

          vielen Dank für die Fleißarbeit

          Günter

          Kommentar

          Lädt...
          X