Geburtsregister des Ortes Domazlice Taus

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Fomena
    Benutzer
    • 23.08.2011
    • 27

    [gelöst] Geburtsregister des Ortes Domazlice Taus

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Hallo verehrte Latein Übersetzer,
    ich habe aus dem Verzeichnis "Porta fontium"
    und dem Ort Domazlice den auszug aus dem Geburtsregister
    Buch 05 Seite 74
    folgenden Text, den ich nicht entziffern kann.
    Bitte können sie mir dabei behilflich sein?
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29905

    #2
    Hallo Fomena,

    ich habe aus dem Verzeichnis "Porta fontium"
    und dem Ort Domazlice den auszug aus dem Geburtsregister
    Buch 05 Seite 74
    Besser ist es, den Link ins Buch anzugeben!

    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Klimlek
      Erfahrener Benutzer
      • 11.01.2014
      • 2291

      #3
      Hallo,

      Suburbium.
      Vorstadt.
      Die 19. Junii R.D. Franciscus Kohan baptisavit infantem
      Am 19.6. der hochwürdige Herr F.K. hat getauft das Kind
      hodie natus ex honestis Tustam subditis parentibus Thoma
      heute geborenes der ehrbaren Eheleute von Taus? Untertanen
      Philipp, Patrina Catharina matre cui nomen impositum Andreas
      T.P. Patin C. der Mutter, dem der Name A. beigelegt wurde
      Levans Josephus Kovaržik Testes Dorothea Kovaržikova
      Pate J.Kovařík Zeugen D.Kovařík
      Catharina Clausova? ex Milavečz.
      C.C. aus Milavče.

      Kommentar

      • Fomena
        Benutzer
        • 23.08.2011
        • 27

        #4
        Hallo Klimlek,
        danke für die Übersetzung.
        Die Mutter des Kindes ist wohl nicht aufgeführt?

        Mit freundlichen Grüßen
        Jakob

        Kommentar

        • Svenja
          Erfahrener Benutzer
          • 07.01.2007
          • 5109

          #5
          Hallo

          Kleine Korrektur

          Thoma Philipp ist der Vater, Catharina die Mutter, so steht es da.
          Patrina steht da nicht und das würde auch nicht Patin bedeuten.
          Zeugen und somit wohl auch Paten sind die zuletzt Genannten.

          Gruss
          Svenja
          Meine Website über meine Vorfahren inkl. Linkliste:
          https://iten-genealogie.jimdofree.com/

          Interessengemeinschaft Oberbayern http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=38

          Interessengemeinschat Unterfranken http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=37

          Interessengemeinschaft Sudetendeutsche http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=73

          Kommentar

          • Klimlek
            Erfahrener Benutzer
            • 11.01.2014
            • 2291

            #6
            Hallo,

            ja, ich stimme zu, Patrina ist ein Unsinn, da steht Thoma P. Vater und Catharina Mutter

            Kommentar

            Lädt...
            X