Bitte um Lesehilfe russisch deutsch 1900 (2)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2329

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe russisch deutsch 1900 (2)

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1900
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 82 aus dem Link übersetzen? Schön wäre hier eine komplette Übersetzung der Urkunde :-)



    Viele Grüße
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2329

    #2
    Hallo zusammen,

    ich würde gern das Thema nochmal hervorbringen. Könnte sich dies vielleicht jemand nochmal ansehen und mir behilflich sein?

    Vielen Dank und viele Grüße
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 04.03.2015, 18:11.

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 14.11.2011
      • 1511

      #3
      82. Bukowiec (Буковец)
      Eheschließung in Pabianice am 5.11/18.11.1900, 18:00

      Zeugen: Martin Theodor Kirsch,25, wohn. in Grodzisk (Гродзиск) und Karl Rath, 35, wohn. in Bukowiec- beide Ackerbauern.

      EDUARD KIRSCH, 28, ledige Ackerbauer, geboren und wohnend in Starowaja Gora.
      Eltern: Ackerbauern in Starowaja Gora Martin und Eleonora, geborene Miller (Миллер), Eheleute Kirsch.

      und

      JOANNA MAIER, 20, Fräulein, geboren und wohnend in Bukowiec bei Eltern, Ackerbauern aus Bukowiec, Martin und Salome (Саломей), geborene Omenzetter, Eheleute Maier.

      3-x Ankündigung an der evangelisch-augsburgischer Kirche in Pabianice am 8/21.10.1900 und an zwei darauf folgenden Sonntagen. Der Vater der Braut hat die Ehe erlaubt.
      Alle Anwesenden-Analphabet.
      Pastor R. Schmied.
      __________________________________________________ __________

      Viele Grüße
      Lora
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2329

        #4
        Hallo Lora,

        vielen lieben Dan für deine hilfreiche Übersetzung :-)

        Steht in dem Eintrag ob Martin und Elonora Kirsch zu dem Zeitpunkt noch gelebt haben?

        Viele Grüße
        Daniel

        Kommentar

        • Kleeschen
          Erfahrener Benutzer
          • 01.03.2014
          • 1658

          #5
          Hallo Daniel,

          ich erkenne auf diesem Dokument nichts über das Ableben der Eltern, das muss aber nichts heißen. Lora kann das besser als ich und wird mich sicher ggf. korrigieren.
          Wahrscheinlich haben die Eltern noch gelebt, und der Pastor vergaß es dazu zu schreiben.

          Viele Grüße
          Kleeschen
          Gouv. Cherson (Ukraine): Wahler, Oberländer, Schauer, Gutmüller, Schock, Freuer, Her(r)mann, Deschler & Simon
          Batschka (Ungarn/Serbien): Freier, Schock, Fuchs, Nessel, Weingärtner & Simon
          Rems-Murr-Kreis & Krs. Esslingen (Württemberg): Wahler, Bischoff, Stark, Schmid, Eiber & Magnus (Mang)
          Donnersbergkreis (Pfalz): Weingärtner, Gäres (Göres) & Opp
          Krs. Südwestpfalz (Pfalz): Freyer, Stecke, Neuhart & Kindelberger
          Krs. Germersheim (Pfalz): Deschler, Bär, Humbert, Dörrzapf & Stauch

          Kommentar

          • Lora
            Erfahrener Benutzer
            • 14.11.2011
            • 1511

            #6
            Hallo Daniel,
            bitte sehr, gern geschehen :-)
            Text nochmal überprüft.
            Hallo Kleeschen,
            hast richtig gelesen, es steht nichts mehr im Text.

            Liebe Grüße
            Lora
            "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
            La Rochefoucauld

            Kommentar

            • Daniel1808
              Erfahrener Benutzer
              • 17.07.2011
              • 2329

              #7
              Hallo Kleeschen und Lora :-)

              Ich danke Euch beiden :-)

              Viele Grüße
              Daniel

              Kommentar

              Lädt...
              X