Geburtsurkunde 1921 / Neustadt bei Danzig / Helena Marta
Hallo ihr lieben,
ich habe heute eine polnische Geburtsurkunde in die Hände bekommen und bin total ratlos. Ich hoffe sehr, daß mir jemand die Lücken füllen kann und mir ggfs. die Urkunde noch auf deutsch übersetzen kann. Ich weiß, das ist nicht gerade wenig, aber ich hoffe trotzdem, daß sich jemand erbarmt. Stehe total auf dem Schlauch und verstehe kein polnisch.
Vielen lieben Dank für Eure Hilfe.
Hier der Text soweit, den ich entziffern konnte:
Dokument urodzenia
No. 195
Wej_____ dnia 23go wrzesnia 1921
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil a sie
dzisiaj co do obobistosci znana
___________ Malgorzata Pipka z _______________
zamieszkal w Wej______
katolickiego wyznania i zeznala, ze
Jadwiga Blaszka z ___________, zona
_________ Franziska (?) _______
oboje ____________ wyznania,
zamieszkala __ ___________ _____ _____ _________ 15
w _____ _____ _____ ______rodzila
dnia __________ ____ go __________ roku
tysiac ___________ _________ ________ ______ poludn____
o godzinie ________ dziecko plei
__________ i ze dziecku temu nadane zostaly imi____
Helena Marta
________ ____________ ____ ______ __________ _______
______ __________ ______ ______ _________ 2 _____ ____
_____ _______
Odezytano, przyjetoi ________________
___________ Pipka z ___________________
Urzednik stanu cywilnego
______________
Zgodnose powyzszego wyciagu z glowna ksiega urodzen urzedu stanu
cywilnego w Wej_________
potwierdza sie niniejszem
Wej______ dnia 29 (?) ___________ 1921
Urzednik stanu cywilnego
___ ________________
___________________
Kommentar