Taufeintrag tschechisch - bitte um Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mariechen_im_garten
    Erfahrener Benutzer
    • 23.11.2014
    • 1404

    [gelöst] Taufeintrag tschechisch - bitte um Übersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: tschech. Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdikovec
    Namen um die es sich handeln sollte: Nowotny


    Ich bitte um Übersetzungshilfe:

    Taufe Waclaw Nowotny
    http://digi.ceskearchivy.cz/de/8775/99 rechts
    10.8.1808
    Puklov? 1
    Waclaw Nowotny
    V: Waclaw Nowotny … Puklov … Zdikov
    M: Barbara des verst Martin Pesl … Passeken … Juliana … Wimberk … Nro 6
    Josef Blassko xxx …………………………… Anna Maria xxx ……………………
    Heb: Katharina Nowotna … Puklov


    Vielen herzlichen Dank! Mimi
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo Mimi,

    10.8.1808
    ab eodem (von demselben getauft)
    Waclaw Nowotny
    V: Waclaw Nowotny Kalupner aus Puklov Untertan zu Zdikov
    M: Barbara Tochter des verst Martin Pesl Kalupners aus Passeken und der Juliana
    Untertanen zu Wimberk Nro 6
    Josef Blassko xxx Kalupner aus Passeken Anna Maria xxx seine Ehefrau
    Heb: Katharina Nowotna aus Puklov


    Kommentar

    • mariechen_im_garten
      Erfahrener Benutzer
      • 23.11.2014
      • 1404

      #3
      Dankeschön, Klimlek!

      Kommentar

      Lädt...
      X