Latein - Pfarrbucheintrag Trauung 1734

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zarathustra80
    Erfahrener Benutzer
    • 28.11.2014
    • 112

    [gelöst] Latein - Pfarrbucheintrag Trauung 1734

    Pfarrbuch
    1734
    Simbach bei Landau


    Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand diesen Heiratseintrag übersetzen könnte.

    Es geht um die Hochzeit zwischen Blasius Reiter und Maria, deren Nachname ich leider nicht entziffern kann. Maria kommt von einem Ort namens Hofa (bei Simbach bei Landau)


    S.39 (27.Mai)
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,

    Die 27 Maii
    Sponsalia de futuro contraxit honestus sponsus
    Am 27.5. haben sich verlobt der ehrbare Bräutigam
    Blasius, honesti Georgii Reither coloni de Pern-
    B., des ehrbaren G.R. Bauers aus Berngraben
    grabn, et Margarethae uxoris eius amb. superstitiam
    und der M. seiner Ehefrau, beide lebendig
    filius legitimus, cum pudica Maria honesti Wolf-
    ehel. Sohn mit der züchtige M. des ehrb. Wolfgang
    gangi Häyl coloni de Hofen, et Reginae conjugum
    Hail, Bauers aus Hofa und der Regina, Ehefrau
    amb(orum) in vivis legitima filia. Testantibus Joanne Warz de
    beide am Leben, ehel. Tochter. Bezeugen Johann W. aus
    Kherschbaumb, Petro Millner de Zolledt, Michäele
    Kerschbaum, P.M. aus Zollöd, Michael
    Lindtner de Mennberg et Oswaldo Prugher
    L. aus Mehnberg und O.P.
    Procuratore, .. cum vicario, et die 7 Junii
    als der Verwalter .?. und Vikar und am 7.6.
    matrimonio iuncti sunt coram eodem Vicario et testibus.
    durch die Ehe vor demselben Vikar und zeugen verbunden worden.

    Kommentar

    • Zarathustra80
      Erfahrener Benutzer
      • 28.11.2014
      • 112

      #3
      Vielen Dank, Klimlek - du hast mir sehr geholfen!

      Aber könnte der Geburtsname der Braut - Hayl - auch noch anders heißen? Mir erscheint der Name für die Gegend untypisch.

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo,

        ich lese Häyl, es konnte auch Säyl, Säzl, Häzl oder Häzel sein.

        Kommentar

        • Zarathustra80
          Erfahrener Benutzer
          • 28.11.2014
          • 112

          #5
          Danke, Klimlek.

          Kommentar

          Lädt...
          X