Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1683
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mährisch-Neustadt (Nord-Mähren)
Namen um die es sich handeln sollte: Fournier, Brachelius
Jahr, aus dem der Text stammt: 1683
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mährisch-Neustadt (Nord-Mähren)
Namen um die es sich handeln sollte: Fournier, Brachelius
Liebe Ahnenforscher!
Ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung dieses (leider tschechischen) Hochzeitseintrags.
Folgendes kann ich entziffern:
1. Spalte: den 25. [August 1683]
2. Spalte: Bernard, syn [???] Balthasara Fornira [???] => Bernard, Sohn [???] Balthazar Fournier [????]
3. Spalte: Carhatina dczera Pana? Jana? Brachelia? [???] => Catahrina, Tochter von Herrn? Johannes? Brachelius? [?????]
4. Spalte (unwichtig)
Fournier stammte wohl aus Litovel (Littau), seine Frau aus Unicov (Neustadt).
Für jede Hilfe, ob ich das richtig lesen konnte bzw. für die fehlenden Teile mit [???] bin ich sehr dankbar!
Gutes neues (Forscher-)Jahr,
Thomas Wilhelm Schwarzer.
Kommentar