Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1843 Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1843 Heirat

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 33 aus dem Link übersetzen?




    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo

    Es geschah in Zgiersz am 15.11.1843 um 5 Uhr Abends
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Andrzej Ryks, Schmied 38 Jahre alt und Gotfryd Werk Landwirt 27 Jahre alt, beide in Grabieniec wohnend das am Heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Jan Daniel Kirsz Junggeselle, Landwirt in Grabieniec wohnend, dort geboren von Daniel und Krystyna Kirsz, Bauern in Grabieniec wohnend, 18 Jahre alt beendet und der Jungfrau Krystyna Kuss, Tochter von Gotfryd und Anna Rozyna geborene Rute verheiratete Kuss Bauern in Grabieniec wohnend, 20 Jahre alt, geboren in Grabieniec und bei den Eltern verblieben.
    Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus am 29.10., am 2. und am 12.11. des laufenden Jahres in der Kirchgemeinde von Zgiersz, ebenso die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt anwesenden Väter der Beiden, es kam zu keinen Hemmnissen.
    Das Neue Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen getroffen zu haben
    Sie legten auch die Taufurkunden vor, um das Alter zur Ehefähigkeit zu bezeugen. Vorgelesen den Anwesenden und Zeugen, die nicht schreiben können.
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 05.01.2015, 23:22.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle Hilfe!

      Gruß
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X