Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1838

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch deutsch 1838

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Golz



    Hallo,

    kann mir bitte jemand die Nr. 39 übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgiersz am 31.10.1838 um 5 Uhr Abends
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Daniel Ryst 24 Jahre alt und Krysztof Rode 43 Jahre alt, beide Bauern in Grabieniec wohnend, das am Heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Jan Gotlib Kirsch Junggeselle und Bauer in Grabieniec wohnend 19 Jahre alt und der Jungfrau Anna Dorota Quast, Tochter von Gotfryd Quast Bauer in Grabieniec wohnend und Maryanna geborene Beyer seine Ehefrau schon verstorben, 20 Jahre alt, in Grabieniec geboren und beim Vater verblieben.
    Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus am 14., am 21. und am 28.10. des laufenden Jahres in der Kirchgemeinde Zgiersz, wie auch die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt anwesenden Väter beider Neuvermählten, es kam zu keinen Hemmnissen der Hochzeit.
    Das neue Ehepaar bezeugte uns, dass sie keine vorehelichen Absprachen getroffen haben. Sie legten die Taufurkunden vor als Beweis ihrer Ehefähigkeit
    Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen, von denen keiner schreiben konnte.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen herzlichen Dank für deine schnelle Hilfe!

      Gruß
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X