Quelle bzw. Art des Textes: Tod
Jahr, aus dem der Text stammt: 1647
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Czwalawey
Jahr, aus dem der Text stammt: 1647
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Czwalawey
Hallo,
würde mir bitte jemand beim Übersetzen dieses Sterbeeintrages helfen.
Ich verstehe den Zusammenhang von filius und fuero nicht.
4 Junii obiit Joannes Czwalawi rustici czwalawi
4. Juni gestorben Joannes Cwalawey Bauer vom Cwalawey (Hof)
ex Pago Schemessicz filius et 5. eiusdem in loco fuero sepultus est.
aus dem Dorf Semeschitz … und 5. desselben (Monat) hier … begraben ist.
Nach den Grundbucheintragungen und der Jahreszahl 1647 müsste es sich eigentlich um Pettr Cwalawey, Sohn des Joannes handeln.
Kommentar