italienische Übersetzungshilfe erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] italienische Übersetzungshilfe erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Standesamtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Neapel
    Namen um die es sich handeln sollte: Rosa Nocera


    Ich bitte um Übersetzung des Sterbeeintrages von Rosa (Di) Nocera.

    Ihr Mann heißt Catello D'Apice.



    Vielen Dank für eure Mühen

    Gerdchen
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29970

    #2
    Gerdchen


    Heute den 21 des Monats Februar
    des Jahres 1811 um 18 Uhr
    Vor mir dem Beamten des Civilstands sind erschienen
    Domenico Cajagua(?), 35 Jahre, Fischer, wohnhaft
    im Viertel del Salvatore im Haus von Luigi Sangone(?) Bekannter
    der Verstorbenen
    Antonio ..........., 30 Jahre ............(Beruf) wohnhaft im
    selben Viertel im bekannten Haus wie oben.
    Dieselben haben die Bekanntmachung des Todes der verstorbenen Rosa
    di Nocera, 36 Jahre, Ehefrau des Catello d'Apice
    welche wohnhaft im selben Viertel im eigenen Haus, unterschrieben.

    (der letzte Absatz sinngemäß)
    Gemäß Art. 77 des Codice Civile haben wir uns mit Zeugen, die den Leichnam kennen, persönlich vom tatsächlichen Tode überzeugt. Wir haben den Pfarrer des Wohnorts bevollmächtigt ihn innerhalb von 24 Stunden zu begraben. Und zur Vollstreckung des Gesetzes haben wir diesen Akt aufgesetzt.
    (handschriftlich: ) Der Bürgermeister
    Unterschrift
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Danke Christine,

      ich wünsche dir eine angenehme Nachtruhe und ein schönes Wochenende.

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X