Quelle bzw. Art des Textes: Totenbch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1802
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schönenbach Schwarzwald, Katholisch
Namen um die es sich handeln sollte: Kistler, Maria
Jahr, aus dem der Text stammt: 1802
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schönenbach Schwarzwald, Katholisch
Namen um die es sich handeln sollte: Kistler, Maria
Liebe Forumsmitglieder,
ich bitte um Überprüfung meiner Transskription/Übersetzung. 3 Worte kann ich nicht entziffern und bin mir über den Sinn nicht ganz im klaren:
Ich lese:
P { margin-bottom: 0.21cm; direction: ltr; color: rgb(0, 0, 10); text-align: left; }P.western { font-family: "Arial",serif; font-size: 14pt; }P.cjk { font-family: "DejaVu Sans"; font-size: 14pt; }P.ctl { font-family: "DejaVu Sans"; font-size: 12pt; }A:link { } Linach: Maria Küstler, uxor Philippi Wehrle … rite provisa et S.S. …. mortua [?] Die 12. Octobris.
Kann das fehlende Wort vor "rite provisa" die Todesursache sein? Stutzig macht, dass der Pfarrer -abweichend zu den anderen Einträgen- sowohl "rite provisa" (mit den kirchlichen Riten versehen?) als auch danach von den S[ancta] S[akramenta]?? schreibt, also wohl die Sterbesakramente ausdrücklich erneut erwähnt.
Ich hoffe auf Eure Hilfe. Vielen Dank
Sven Koppler
Kommentar