Übersetzung polnisch-deutsch Email Standesamt Breslau

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AnePa
    Benutzer
    • 11.05.2013
    • 29

    [gelöst] Übersetzung polnisch-deutsch Email Standesamt Breslau

    Zitat: I oddział we Wrocławiu
    Ul. Wita Stwosza 33/55
    a następnie dowód wpłaty (nie kserokopię) proszę przesłać na adres tutejszego urzędu, powołując się na numer naszego pisma.

    Nach 2 Tagen Bearbeitungszeit erhielt nun Mail über die Bestellung diverser Fotokopien... juhuu
    Nun frage ich mich, ist der Hinweis 33/55 das Aktenzeichen für die Überweisung? Und ich sollte die Zahlungsbestätigung nicht als Kopie versenden?

    Vielen Dank im Voraus für die Unterstützung - und Danke auch an alle Anderen, die mit Verstand und Tipps uns bei der Suche zur Seite stehen
    Liebe Grüße AnePa

    *Wer sein Ziel kennt, findet den Weg*

    Info-Suche: Pacholik, Pramor (Schlesien), Braun, Pekruhl (Nesselbruch, Wolfswinkel, Leipe) Ebert, Enders (Thüringen)
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    ul.Wita Stwosza ( Veit Stoss -Schnitzer des Altars in der Marienkirche in Krakau ) ist die Strasse und 33/55 die Hausnummer des Standesamtes , wo Du den Originalbeleg der Überweisung postalisch hinschicken sollst mit Angabe der Nummer des Briefes von ihnen
    Du darfst den Beitrag nicht sofort auf gelöst stellen
    Gruß Robert

    Kommentar

    • AnePa
      Benutzer
      • 11.05.2013
      • 29

      #3
      Vielen, vielen Dank
      Dieses *Präfix* konnt ich nachträglich nicht mehr ändern hatte mich verdrückt - sorry
      Danke nochmals
      Liebe Grüße AnePa

      *Wer sein Ziel kennt, findet den Weg*

      Info-Suche: Pacholik, Pramor (Schlesien), Braun, Pekruhl (Nesselbruch, Wolfswinkel, Leipe) Ebert, Enders (Thüringen)

      Kommentar

      Lädt...
      X