Übersetzung von Polnisch ins Deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ulrike_Hennwald
    Erfahrener Benutzer
    • 02.08.2008
    • 132

    [gelöst] Übersetzung von Polnisch ins Deutsche


    Quelle bzw. Art des Textes: E-Mail
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2014
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen


    Könnte mir jemand diesen Text übersetzen? Es handelt sich um eine Antwort eines polnischen Archives in Krakau, welches ich um Informationen zur Suche meine Urgroßmutter mit Namen "Golebiowski" befragt habe.

    Es wäre mir eine große Hilfe und ich würde mich sehr freuen.


    "Wodpowiedzi na Pani prośbę, przesłaną mailem w dniu 7 września 2014 r., uprzejmie informuję, że Archiwum Narodowe w Krakowie nie posiada w swoim zasobie akt stanu cywilnego wyznania rzymsko-katolickiego z 1858 i 1894 roku z miejscowości Przędzel.
    Z bazy danych PRADZIAD, dostępnej na stronie internetowej Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, wynika, że księga urodzeń z lat 1890-1897 z miejscowości Przędzel znajduje się w zasobie Archiwum Państwowego w Kielcach Oddział w Sandomierzu. W związku z powyższym proszę zwrócić się do ww. Archiwum, adres: 27-600 Sandomierz, ul. Żydowska 4, tel/fax: 15 832-25-09, e-mail: sandomierz@kielce.ap.gov.pl "

    Vielen Dank schon einmal vorab!
    Ich forsche nach folgenden Familiennamen:
    Hennwald regional übergreifend
    Lichtwark in Mecklenburg-Vorpommern
    Behling, Brötzmann, Krüger in Pommern
    Woischke, Kretzschmar in Brandenburg
    Golembiowski bzw. Golybiowski in Galizien

    www.hennwald.de.to
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    In Beantwortung ihrer Email informieren wir , das wir die angegebenen Zivilstandsakten sowie die kath KB aus Prendzel der Jahre .. nicht in unserem Besitz haben. Nach Pradziad sind die Geburtsbücher der Jahre ...im Staatsarchiv von Kielce Außenstelle Sandomierz , bitte dort anfragen
    Gruß Robert

    Kommentar

    Lädt...
    X