Bitte um Übersetzung PL -> DE

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Jolinde43
    Erfahrener Benutzer
    • 28.07.2013
    • 882

    [gelöst] Bitte um Übersetzung PL -> DE

    Staatsarchiv Stettin 2014:


    Hallo zusammen,

    ich habe gestern ein Schreiben vom polnischen Staatsarchiv erhalten. Da der Google-Übersetzer kein brauchbares Ergebnis liefert, bitte ich um die Übersetzung des folgenden Textes:

    Uprzejmie informujemy, iż właściwy dla miejscowości Altstadt, Kreis Pyritz Urząd Stanu Cywilnego to Standesamt Megow (Mechowo).
    Archiwum Państwowe w Szczecinie nie posiada w swym zasobie ksiąg Urzędu Stanu Cywilnego w Mechowie (Standesamt Megow) i z tego powodu nie jest w stanie przesłać kopii aktu małżeństwa: Karl Krause & Olga Elfriede Hageni, zawartego 28.01.1898 w Altstadt, Kreis Pyritz .

    Besten Dank schon mal im voraus.

    Gruß Brigitte
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9715

    #2
    Hallo Brigitte,

    für Altstadt, Kreis Pyritz war das Standesamt Megow (Mechowo) zuständig.
    Diese Standesamtsregister liegen jedoch nicht im Staatsarchiv Stettin, weshalb deine Anfrage dort nicht bearbeitet werden kann.
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Jolinde43
      Erfahrener Benutzer
      • 28.07.2013
      • 882

      #3
      Hallo jaqc,

      vielen Dank für die schnelle Hilfe.

      Gruß Brigitte

      Kommentar

      Lädt...
      X